Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security. Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей.
International actors, led by UNHCR, must henceforth translate those recommendations into concrete actions. Международным действующим лицам, работающим под руководством УВКБ, необходимо, соответственно, перевести эти рекомендации в конкретные действия.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми - и все заканчивается принудительным трудом.
As a result, he had gone into hiding, whereas the alleged perpetrator was not in custody. В результате он был вынужден скрываться, поскольку предполагаемый виновник не был взят под стражу.
She argues that her request for an investigation into the arrest, detention and disappearance of her husband was not acceded to. Она отмечает, что ее просьба расследовать факт ареста, содержания под стражей и исчезновение ее супруга не была удовлетворена.
Inclusion of irrelevant texts based on one-sided and unsubstantiated allegations called into question the objectivity and reliability of United Nations educational materials. Включение не относящихся к делу текстов, основанных на односторонних и необоснованных заявлениях, ставит под вопрос объективность и достоверность учебных материалов Организации Объединенных Наций.
In crimes with political motivation, the serenity of justice could be called into question. Что касается политической мотивации преступлений, то непредвзятость правосудия может быть поставлена под сомнение.
The Ukrainians were then arrested and taken into custody. Украинцы были арестованы и взяты под стражу.
On the one hand, it does not call into question established understandings of the conditions for State responsibility. С одной стороны, в ней не ставятся под сомнение устоявшиеся понимания условий ответственности государств.
The majority of the victims, over 100, fall into this category. Под эту категорию подпадают большинство жертв, а их более сотни человек.
Several African LDCs fall into this category. Под эту категорию подпадают некоторые НРС Африки.
If that does not happen, the IAEA's credibility could come into question. Если этого не произойдет, под сомнение мог бы быть поставлен авторитет МАГАТЭ.
As for foundlings, notification must be given following discovery or delivery into the care of a special welfare institution or home. Что касается брошенных детей, то уведомление в Департамент должно направляться после их обнаружения или передачи под опеку специального благотворительного заведения или дома.
Eventually the credibility of the entire census may be called into question. В конечном итоге достоверность всех данных переписи может быть поставлена под сомнение.
Minors may only be detained and taken into custody in exceptional cases. Задержание и взятие под стражу могут применяться к несовершеннолетнему только в исключительных случаях.
Those rights were absolute and non-derogable: he did not call that principle into question. Они имеют абсолютный характер и не допускают отступлений; и он не ставит данный принцип под вопрос.
The Committee must be particularly clear on those points at a time when the absolute prohibition of torture was being called into question. Комитет должен совершенно определенно высказаться по поводу этих элементов, когда абсолютный запрет на применение пыток ставится под вопрос.
Those consequences have in time developed into their own separate and extremely dangerous problems that exponentially threaten already fragile international relations. Эти последствия со временем переросли в отдельные крайне опасные проблемы, которые все больше ставят под угрозу и без того хрупкие международные отношения.
An investigation into the case continued under the close supervision of the Ministry of Human Rights. Следствие по этому делу ведется под пристальным наблюдением министерства по правам человека.
The Mechanism held talks with the South African authorities concerning four diamond companies which are allegedly smuggling embargoed diamonds into South Africa. Представители Механизма провели переговоры с южноафриканскими властями относительно этих четырех компаний, занимающихся, по имеющейся информации, контрабандой подпадающих под эмбарго алмазов в Южную Африку.
The priority of integrating all structures under UNMIK authority came into sharp focus in the preparations for the municipal elections. В ходе подготовки к муниципальным выборам задача интеграции всех структур под эгидой МООНК приобрела особое значение.
The space under the cable is divided into areas for accommodating the flat display information carriers. Пространство под тросом разбито на зоны, служащие для размещения плоскостных носителей информации.
It was not unusual for section 29 detention to be extended into a second 180-day period. Нередко содержание под стражей на основании статьи 29 продлевалось на второй 180-дневный срок.
In case a decision is made to detain them, they are taken into territorial police custody. В случае принятия решения об их задержании они передаются в центр содержания под стражей территориальной полиции.
Ms. WEDGWOOD asked how defendants were treated when they were arrested and taken into police custody. Г-на УЭДЖВУД спрашивает, как обращаются с обвиняемыми после их ареста и помещения под стражу в полицейском участке.