Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
Another speaker similarly indicated its readiness to look at ways to improving the existing procedures, while also stressing that any initiative must be strictly based on the Charter provisions. Еще один выступавший также заявил о готовности изучить способы совершенствования действующей процедуры, подчеркнув при этом, что любая инициатива должна строго опираться на положения Устава.
The YABC initiative uses a noncognitive methodology, peer education and innovative platforms such as games, role-playing, visualization, drama, dance, arts, relaxation and movement. В рамках инициатива МПИМП применяются некогнитивные методы, обучение молодежи сверстниками и новаторские платформы, такие как игра, ролевые игры, визуализация, театр, танцы, искусство, релаксация и движение.
The initiative has garnered cross-regional support, including more than 80 written expressions of support, in addition to a substantial number of strong verbal commitments, reaching well over 100 countries. Инициатива получила межрегиональную поддержку, в том числе в виде направления более 80 писем с выражением поддержки, и это в дополнение к большому числу устных решительных заявлений, в результате чего общее число стран, поддерживающих инициативу, перевалило за 100.
The initiative in 1995 to extend the Treaty indefinitely had followed agreement on a series of important resolutions, chief among them the resolution on the Middle East. Инициатива 1995 года о бессрочном продлении Договора стала возможной благодаря принятию ряда важных резолюций, главной из которых являлась резолюция по Ближнему Востоку.
Additionally, the WSIS Project Prizes initiative was launched, and more than 50 countries submitted projects. Кроме того, начата инициатива "Конкурс проектов ВВИО", в рамках которой свои проекты представили свыше 50 стран.
The recently launched initiative of the Secretary-General, Sustainable Energy for All, also seeks to mobilize urgent global action through all sectors of society. Недавно выдвинутая Генеральным секретарем инициатива «Устойчивая энергетика для всех» также направлена на безотлагательную мобилизацию усилий всех слоев общества во всем мире.
This action builds on the momentum created by the Every Woman Every Child initiative, launched by the Secretary-General, UNICEF and other United Nations agencies in 2010. Стимулом для этой акции послужила инициатива «Каждая женщина, каждый ребенок», с которой выступили Генеральный секретарь, ЮНИСЕФ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в 2010 году.
The Every Woman Every Child initiative aims to put the Global Strategy for Women's and Children's Health into action. Инициатива «Каждая женщина, каждый ребенок» преследует цель перевести реализацию Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей в плоскость практической деятельности.
Germany founded the Global Civic Engagement service point initiative at the end of 2011 to consolidate all opportunities for the involvement of citizens in development, including young people, experts and older adults. В конце 2011 года в Германии была разработана инициатива по созданию центров услуг в области глобальной гражданской активности, цель которой - объединить все возможности для привлечения граждан, в том числе молодежи, экспертов и пожилых людей, к деятельности в области развития.
In China, an initiative financed by the Fund works to strengthen the role of marginalized rural women in village-level governance and raise their awareness of democratic participation. В Китае осуществляется финансируемая ФДООН инициатива, цель которой - усилить роль маргинализованных сельских женщин в управлении на деревенском уровне и повысить их осведомленность о демократическом участии.
The United Nations civilian capacities review initiative was also helping countries that had gone through conflict, crisis or transition to more widely share their experiences. Инициатива обзора гражданского потенциала Организации Объединенных Наций также способствует странам, прошедшим через конфликты, кризисы или трансформации, шире делиться свои опытом.
At this stage, the platform includes Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, but the initiative is open to other Sahel countries. На данном этапе эта платформа охватывает Буркина-Фасо, Мавританию, Мали и Нигер, но инициатива открыта и для других стран Сахеля.
B. Armenia's initiative to notify В. Инициатива Армении по направлению уведомления
The initiative was also working on a draft "model certificate of conformity to standards", which, if adopted, would greatly simplify the process of establishing equivalence. Инициатива также работает над проектом типового сертификата соответствия нормам, который, в случае если он будет принят, позволит значительно упростить процесс установления эквивалентности.
The initiative is succeeding in catalysing significant commitments to sustainable energy by Governments, the United Nations system, multilateral development banks, the private sector and civil society. Инициатива позволяет успешно мобилизовать существенные обязательства в области устойчивой энергетики со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, многосторонних банков развития, частного сектора и гражданского общества.
This multidisciplinary initiative will bring together partners from the energy and health sectors, government, business and civil society to develop and deliver decentralized, sustainable energy solutions to remote areas. Эта междисциплинарная инициатива объединит партнеров из секторов энергетики и здравоохранения, правительства, деловых кругов и гражданского общества для разработки и реализации решений по обеспечению экологичного энергоснабжения на децентрализованной основе.
This initiative, expected to improve the transparency of internal audit results and actions taken by management to correct reported weaknesses, is welcomed by OIOS and the Secretary-General. Данная инициатива, как ожидается, позволит повысить транспарентность результатов внутреннего надзора и действий, предпринимаемых руководством для устранения пробелов, о которых сообщалось, и УСВН и Генеральный секретарь приветствуют эту инициативу.
"Create Alliance of Civilizations apps/games for intercultural dialogue challenge" initiative Инициатива «Создай программы/игры Альянса цивилизаций для налаживания межкультурного диалога»
The initiative ultimately contributed to the right to food by fostering people's capacity to produce, sell and access the food they need, thereby supporting their self-reliance. В конечном счете эта инициатива способствует реализации права на питание благодаря расширению возможностей людей в плане производства и сбыта продовольственной продукции и доступа к необходимым им продуктам питания, повышая тем самым уровень их самообеспеченности.
The initiative also offers relevant lessons learned regarding the difficulties and, at times, the unwillingness of Governments and private companies to disclose such information. Инициатива также предоставляет возможность узнать об опыте, связанном со сложностями и иногда нежеланием правительства и частных компаний раскрывать такую информацию.
Central American States made no voluntary national commitments at the Conference, but there is an initiative to empower 500 women entrepreneurs in "green economy" businesses in Guatemala. Государства Центральной Америки не брали на себя добровольных национальных обязательств на Конференции, однако в Гватемале реализуется инициатива по расширению возможностей 500 женщин-предпринимателей на предприятиях "зеленой" экономики.
The Fund for Gender Equality is a multi-donor initiative dedicated to programmes aimed at increasing women's economic opportunities and/or political participation at the local and national levels. Фонд гендерного равенства - это инициатива, в осуществлении которой приняло участие большое число доноров и цель которой заключается в поддержке программ, направленных на расширение экономических возможностей женщин и/или их политического участия на местном и национальном уровне.
The Human Rights Council initiative on traditional values and human rights serves this purpose. Этому служит инициатива о правах человека и традиционных ценностях в Совете по правам человека.
The initiative, which is not aimed at nuclear reactors, is relevant to all States, regardless of whether they have nuclear energy programmes. Данная инициатива, которая не преследует ограничения деятельности ядерных реакторов, касается всех государств независимо от того, осуществляют ли они или нет программы в области ядерной энергетики.
The initiative not only allows entrepreneurs to double their household income but also contributes to reducing household expenses by 30 per cent when solar energy replaces kerosene. Эта инициатива позволяет предпринимателям не только вдвое увеличить их домашний доход, но и способствует сокращению расходов по домашнему хозяйству на 30 процентов в том случае, когда солнечная энергия заменяет керосин.