Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
Noting that the initiative also represents an opportunity for competent national authorities to exchange information in real time about transactions that need further processing, отмечая, что эта инициатива открывает также перед компетентными национальными органами возможность осуществлять в реальном масштабе времени обмен информацией об операциях, требующих дополнительной обработки,
It was felt that further information-gathering on that subject was needed; the draft questionnaire proposed by UNODC for assessing obstacles to access to pain medication was a welcome initiative in that regard. Было высказано мнение о необходимости сбора дополнительной информации по данной теме, в связи с чем была с одобрением встречена инициатива ЮНОДК по разработке проекта вопросника, предназначенного для изучения факторов, затрудняющих доступ к обезболивающим препаратам.
In the face of widespread inequality and poverty, the initiative suggests the adoption of a set of policies aimed at integrating key social areas with access to essential services at all ages. Перед лицом массового неравенства и нищеты данная инициатива предполагает принятие ряда политических установок, призванных гарантировать лицам всех возрастов доступ к базовым услугам в ключевых областях социальной сферы.
The initiative has the strong support of the staff federations, and will be led by the United Nations Educational Scientific, and Cultural Organization, with pilot projects in Uruguay and Viet Nam. Эта инициатива была решительно поддержана федерацией персонала и будет осуществляться под руководством Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с реализацией экспериментальных проектов во Вьетнаме и Уругвае.
The Community-Based Adaptation Project, a global initiative of UNDP, UNV and the Global Environmental Facility Small Grants Programme is strengthening the resilience of vulnerable communities to climate change. Проект по адаптации на уровне общин - глобальная инициатива ПРООН, ДООН и Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда - укрепляет устойчивость уязвимых общин к изменению климата.
Although public disclosure is done on a voluntary basis, it is an important initiative of the Secretary-General, as it demonstrates that senior officials are committed to transparency. Представление финансовой информации осуществляется добровольно, тем не менее инициатива Генерального секретаря имеет большое значение, поскольку служит доказательством приверженности старших руководителей принципу транспарентности.
The multifunctional platform initiative in West Africa, supported by the Gates Foundation, stands out as having made an important difference in the life of many primary stakeholders, predominantly women. Инициатива создания многофункциональной платформы в Западной Африке, поддержанная Фондом Гейтса, выделяется тем, что ее результатом стало важное изменение в жизни многих первичных заинтересованных сторон, главным образом женщин.
The initiative has shown remarkable shifts in attitudes and behaviours and has been incorporated into the national HIV/AIDS operational plan (2011-2012) and the national communications strategy 2011. Эта инициатива способствовала поразительным изменениям во взглядах и поведении участников и была включена в национальный оперативный план борьбы с ВИЧ/СПИДом (2011 - 2012 годы) и национальную стратегию коммуникаций на 2011 год.
It therefore welcomed the Secretary-General's Education First initiative and hoped that it would give fresh impetus to the global movement to achieve quality, relevant and inclusive education for all by 2015. По этой причине Иран приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Образование прежде всего» и надеется, что эта инициатива придаст новый стимул глобальному движению за достижение к 2015 году качественного, значимого и всеохватного образования для всех.
The Paris Pact initiative was launched at the Conference on Drug Routes from Central Asia to Europe held in Paris on 21 and 22 May 2003, hosted by the Government of France. Инициатива "Парижский пакт" была выдвинута в ходе Конференции о путях распространения наркотиков из Центральной Азии в Европу, организованной правительством Франции и проведенной в Париже 21 и 22 мая 2003 года.
The Nepal Research and Education Network (NREN) is a public - private initiative established in 2007 to reverse brain drain and develop research infrastructure. Непальская сеть исследовательских организаций и учебных заведений (НСИУ) - государственно-частная инициатива, созданная в 2007 году для обращения вспять утечки умов и развития исследовательской инфраструктуры.
Finally, the last initiative which aims to study the impact of climate change funding on forest finance, is funded by the Department of Economic and Social Affairs and will consist of a study followed by two interregional workshops in 2013. Наконец, последняя инициатива посвящена изучению воздействия финансирования борьбы с изменением климата на финансирование лесного хозяйства; она финансируется Департаментом по экономическим и социальным вопросам и предусматривает проведение исследования, за которым в 2013 году последуют два межрегиональных семинара-практикума.
The initiative represents an unprecedented effort to collect detailed economic and technical data on African infrastructure relating to the fiscal costs of each sector, future sector investment needs and sector performance indicators. Эта инициатива предусматривает беспрецедентные по масштабам усилия по сбору подробных экономических и технических данных об инфраструктуре африканских стран, включая данные о бюджетных расходах по каждому сектору, будущих секторальных потребностях в инвестициях и секторальных технико-экономических показателях.
The initiative has provided an excellent opportunity to strengthen collaboration within and between the different entities of the United Nations system and to promote joint action with national partners by pooling resources to mainstream disability within the work of the organization. Эта инициатива предоставляет прекрасную возможность укрепить взаимодействие внутри различных подразделений системы Организации Объединенных Наций и между ними и активизировать совместные действия с национальными партнерами посредством объединения ресурсов для обеспечения всестороннего учета проблем инвалидов в работе организации.
This initiative has become an annual event featuring scientific, cultural and media activities that have emphasized activation of the relevant moral factors in religion and the enlistment of religious and tribal leaders in the work of eliminating the phenomenon of violence against women. Эта инициатива стала поводом для ежегодного проведения научных, культурных и медийных мероприятий с акцентом на важность соответствующих моральных факторов в религии и вовлечения религиозных лидеров и старейшин племен в работу по искоренению явления насилия в отношении женщин.
The establishment of the Centres for Tolerance is a joint initiative of the regions and the Institute of Tolerance. Создание Центров толерантности - совместная инициатива регионов и ИТ.
UNICEF agrees that this should be an inter-agency initiative, with occupational safety and health as an integral part of the United Nations Medical Services' role. ЮНИСЕФ согласен с тем, что это должна быть межучрежденческая инициатива, в которой безопасность и гигиена труда должны стать неотъемлемой частью деятельности Медицинских служб Организации Объединенных Наций.
The initiative's focus in the countryside, where 47% of the Plan's target audience resides, is to implement productive inclusion strategies for families in rural areas. В сельской местности, где проживает 47% бразильцев, для которых предназначен этот план, данная инициатива заключается в реализации стратегии вовлечения семей в производительную деятельность.
What is the status of the initiative to collect disaggregated data on gender-based violence (para. 129)? В каком состоянии находится инициатива по сбору дезагрегированных данных о гендерном насилии (пункт 129)?
This initiative was developed on the basis of a set of principles, such as diversification of school programmes to open the way for the establishment of a diverse range of schools. Эта инициатива была разработана на основе ряда принципов, таких как диверсификация школьных программ, с тем чтобы открыть путь к созданию самых различных школ.
Peru was grateful for the support it had received from other Member States and would make every effort to ensure that the initiative was only the start of a longer process that would bring UNIDO closer to solving global issues. Перу выражает признательность за поддержку, которую ей оказали другие государства-члены, и заявляет о своем намерении приложить все усилия для того, чтобы эта инициатива положила начало более долгосрочному процессу, призванному приблизить ЮНИДО к решению глобальных проблем.
A major overhaul initiative of the UNCTAD website was initiated in June 2010 and was originally expected to be available in an operational version in June 2011. Инициатива по радикальной переделке веб-сайта ЮНКТАД была выдвинута в июне 2010 года, и первоначально ожидалось, что его операционная версия будет введена в строй в июне 2011 года.
Credit for that initiative must be given to the NGOs, especially the Centre for Civil and Political Rights, which was a pioneer in the field. Следует уточнить, что эта инициатива исходила от НПО, которые являются пионерами в этой области, особенно от организации "Центр по гражданским и политическим правам" ("Центр ЦГПП").
When Mr. Sicilianos had made the proposal, he had pointed out that any such initiative would necessitate a review of the treaties concerned and a complex procedure to ensure that the treaty bodies' jurisprudence and experience were taken into account. Когда г-н Сисилианос выдвигал это предложение, он отмечал, что любая такая инициатива потребует пересмотра соответствующих договоров и выработки сложной процедуры с целью обеспечить учет правовой практики и опыт работы договорных органов.
The Zero Hunger Challenge, is a global initiative that was launched by the Secretary-General at the United Nations Conference on Sustainable Development (A/68/311, para.). Программа «Нулевой голод» - это глобальная инициатива, представленная Генеральным секретарем на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (А/68/311, пункт 21).