Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
An inter-agency initiative is also under way to develop a core set of concepts, principles and general guidelines to facilitate inter-agency collaboration in disaster reduction issues. Кроме того, осуществляется межучрежденческая инициатива по разработке основного набора концепций, принципов и общих рекомендаций с целью облегчить межучрежденческое сотрудничество в вопросах уменьшения опасности стихийных бедствий.
The initiative has been welcomed and praised, both in the region and further afield. Эта инициатива была воспринята самым положительным образом как в регионе, так и далеко за его пределами.
Evidence of its continuing significance can be seen in the initiative he has recently taken to meet key Bougainvillean demands within the framework of the Papua New Guinea Constitution. Свидетельством ее сохраняющегося значения является предпринятая им недавно инициатива по удовлетворению основных требований жителей Бугенвиля в рамках конституции Папуа-Новой Гвинеи.
A disaster response initiative, "First on the Ground", which will provide uninterrupted communications access to areas affected by natural disasters and emergencies. Инициатива в отношении мер реагирования на стихийные бедствия под названием «Первые на местах», в рамках которой будет обеспечиваться беспрерывная связь с районами, пострадавшими от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.
The initiative draws on the Global Mechanism's experience in resource mobilization and the mainstreaming of NAPs into national planning processes and overarching development frameworks. Эта инициатива реализуется с опорой на накопленный Глобальным механизмом опыт мобилизации ресурсов и учета НПД в процессе разработки национальных планов и всеобъемлющих концепций развития.
However, the initiative suffers from a lack of commitment to implementation and should be reviewed with a view to being speeded up. Однако эта инициатива страдает из-за отсутствия готовности к ее реализации, и поэтому ее необходимо пересмотреть на предмет ускорения темпов ее осуществления.
We hope that that initiative will soon see the light of day, thereby bringing about many benefits in the service of regional stability and development. Мы надеемся, что эта инициатива скоро увидит свет и послужит на пользу стабильности и развитию в регионе.
The initiative will include a Pacific leadership programme, which targets current and emerging leaders in the region to develop leadership skills. Эта инициатива включает программу подготовки руководителей Тихоокеанского региона, в рамках которой будет обеспечиваться привитие руководящих навыков сегодняшним лидерам и лидерам завтрашнего дня в регионе.
The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности.
The Forest Law Enforcement and Governance initiative, facilitated by the World Bank and other international organizations, donor agencies and Governments, continues to make progress. Продолжает успешно действовать Инициатива по осуществлению лесного законодательства и управлению лесным хозяйством, в которой участвуют Всемирный банк и другие международные организации, учреждения-доноры и правительства.
Algeria hopes that that initiative will be able to make an effective, practical, frank and courageous contribution to our collective efforts for peace, understanding and tolerance. Алжир выражает надежду на то, что эта инициатива станет эффективным, практическим, искренним и решительным вкладом в наши совместные усилия, направленные на обеспечение мира, взаимопонимания и терпимости.
It was emphasized that the Aid for Trade initiative should include an investment component that embraced policies to promote technology transfer, enterprise development and the consolidation of productive chains. Было подчеркнуто, что инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать инвестиционный компонент, охватывающий политику по поощрению передачи технологии, развития предпринимательства и консолидации производственных цепочек.
The initiative is only at the conceptual stage, but it is to be hoped that it will take concrete form as soon as possible. Данная инициатива носит пока только концептуальный характер, но следует надеяться, что она скоро обретет конкретную форму.
The oil fund initiative of the African Energy Commission can be considered to be an element of such a system, especially since it offers a compensatory scheme. В качестве одного из элементов системы может быть рассмотрена инициатива Африканской энергетической комиссии, касающаяся нефтяного фонда, в частности потому, что она предполагает использование компенсационной схемы.
This initiative will no doubt build on several similar initiatives undertaken by the United Nations in the recent past, including the dialogue among civilizations. Эта инициатива, несомненно, основывается на ряде аналогичных инициатив, предпринятых Организацией Объединенных Наций в последнее время, включая диалог между цивилизациями.
That laudable initiative helped Latin America to emerge from an economic and social morass and restored in the people an empowering confidence for the future. Эта похвальная инициатива помогла Латинской Америке преодолеть состояние социально-экономического застоя и укрепить веру ее народов в будущее.
The Russian initiative to have the legal aspects of the use of force in international relations considered at the Millennium Summit was designed to accomplish those tasks. На решение этих задач направлена инициатива России о рассмотрении правовых аспектов применения силы в международных отношениях на Саммите тысячелетия.
The initiative taken by Interpol was launched during the 1st International Conference on Corruption-Related Crime, held in Lyon, France, in April 1998. Инициатива, выдвинутая Интерполом, была принята на 1-й Международной конференции по проблемам преступности, связанным с коррупцией, которая состоялась в Лионе, Франция, в апреле 1998 года.
The initiative involved consulting a group of experts consisting of both law enforcement practitioners and an advisory anti-corruption group. Эта инициатива предполагала проведение консультаций с группой экспертов, состоящей из специалистов-практиков в правоохранительной области, и с группой советников по борьбе с коррупцией.
More LDCs, including those emerging from conflicts, should benefit from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. Инициатива в отношении бедных стран - крупных должников должна охватывать большее число наименее развитых стран, в том числе и вышедших из конфликтов.
The fourth initiative also concerned foreign affairs: the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS. Четвертая инициатива также касается внешней политики: освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом.
This initiative found support in resolution 53/172 entitled "The financial crisis and its impact on growth and development, especially in the developing countries". Эта инициатива была отражена в резолюции 53/172, озаглавленной "Финансовый кризис и его последствия для роста и развития, особенно в развивающихся странах".
Another youth initiative had been to organize solidarity camps to bring together young people from all over the country to engage in open political dialogue. Еще одна молодежная инициатива заключалась в организации лагерей солидарности в целях проведения среди молодых людей со всей страны открытого политического диалога.
The initiative could not have a lasting impact on human resources development and poverty eradication unless the ceiling for the share of fiscal revenue allocated to external debt service was lowered significantly. Данная инициатива не сможет оказать эффективного воздействия на развитие людских ресурсов и искоренение нищеты, если не будет существенно снижен максимальный показатель доли государственных поступлений, выделяемых на обслуживание внешнего долга.
Mongolia believed that such an initiative would spur the international community to make a renewed political commitment to rendering quality education accessible to all. По мнению Монголии, такая инициатива побудит международное сообщество вновь продемонстрировать политическую приверженность делу обеспечения для всех доступа к образованию высокого уровня.