| The second initiative is a family mediation programme, developed by UNICEF and aimed at reuniting children in centres with their families. | Вторая инициатива - это программа посредничества, разработанная ЮНИСЕФ для воссоединения детей, содержащихся в центрах, с их семьями. |
| The initiative is aimed at reactivating intraregional trade liberalization and expansion. | Инициатива направлена на то, чтобы активизировать либерализацию и расширение внутрирегиональной торговли. |
| We hope to extend this initiative to other parts of the world where even greater need is experienced. | Мы надеемся, что эта инициатива распространится на другие регионы мира, где в этом испытывается еще большая потребность. |
| My delegation hopes that this initiative of the Korean Government will give a new impetus to worldwide youth policies and programmes. | Моя делегация надеется на то, что эта инициатива корейского правительства придаст новый импульс молодежной политике и молодежным программам во всем мире. |
| That initiative, more than any words, reveals the determination and sense of commitment of the Government of Denmark. | Эта инициатива в большей степени, чем любые слова, свидетельствует о решимости и чувстве ответственности правительства Дании. |
| The Russian humanitarian initiative put forward by President Boris Yeltsin in August 1993 falls within the context of these efforts. | В русле этих усилий идет российская гуманитарная инициатива, выдвинутая Президентом Ельциным в августе 1993 года. |
| Any new initiative should not detract from the importance of the Committee's work or diffuse the focus of its mandate. | При этом любая новая инициатива не должна вести к принижению важности работы Специального комитета или ослаблению основной направленности его мандата. |
| Unless some new initiative were taken, universal accession would not be achieved by the year 2000. | Если не будет предпринята какая-либо новая инициатива, то цель всеобщего признания Конвенции не будет достигнута до 2000 года. |
| It is therefore natural that President B.N. Yeltsin's initiative was supported by all our partners in the "group of eight". | Естественно поэтому, что инициатива Президента Б.Н. Ельцина была поддержана всеми нашими партнерами по "восьмерке". |
| My delegation also believes that this initiative has the potential to strengthen South-South cooperation and contribute to national operational capacities. | Моя делегация также считает, что эта инициатива может укрепить сотрудничество Юг-Юг и содействовать укреплению национального потенциала. |
| State government representatives claim this initiative has curbed the killings performed by such squads. | Представители правительства штата утверждают, что данная инициатива приостановила рост показателя убийств, совершенных этими эскадронами. |
| We believe that this initiative will pave the way for the conclusion of a multilateral convention against the first use of nuclear weapons. | Мы верим, что эта инициатива проложит путь к заключению многосторонней конвенции о неприменении первыми ядерного оружия. |
| The representative of ECA suggested that the initiative should be presented as a concrete proposal to the Fourth World Conference on Women. | Представитель ЭКА вышел с предложением, в соответствии с которым эта инициатива должна быть представлена в форме конкретного предложения на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| In the United States, a new important initiative launched in 1993 on government acquisition is now being implemented. | В Соединенных Штатах в настоящее время осуществляется новая важная инициатива в области государственных закупок, которая была выдвинута в 1993 году. |
| This new initiative addresses a very serious gap in protecting the health of children, especially those living in less developed regions. | Эта новая инициатива направлена на ликвидацию очень серьезного пробела в деятельности по охране здоровья детей, особенно в менее развитых регионах. |
| The initiative also promotes the participation of other international organizations concerned. | Инициатива также стимулирует участие других заинтересованных международных организаций. |
| The initiative aims to design sustainable natural resource management options to combat land degradation using indigenous and modern scientific principles integrated into improved production technologies. | Эта инициатива нацелена на разработку вариантов устойчивого управления природными ресурсами с целью борьбы с деградацией почв на основе использования местных знаний и современных научных принципов, включенных в усовершенствованные технологии производства. |
| As in previous years, we hope that this initiative will enjoy the broadest support in the First Committee. | Мы надеемся, что, как и в предыдущие годы, данная инициатива получит в Первом комитете самую широкую поддержку. |
| There was a need for greater financial discipline and effective surveillance mechanisms and the IMF initiative should help to meet that need. | Необходимо повысить финансовую дисциплину и создать эффективные механизмы надзора, чему должна способствовать инициатива МВФ в этой области. |
| Caribbean Cooperation in Health initiative (supported) | инициатива "Сотрудничество в области здравоохранения в Карибском бассейне" (оказывается поддержка) |
| This initiative is part of the support programme for the subregion, which is sponsored by the European Community and the World Bank. | Эта инициатива является составной частью программы помощи данному субрегиону, которая финансируется Европейским сообществом и Всемирным банком. |
| The 20/20 initiative can be a very useful instrument in this respect. | Инициатива 20/20 может быть очень полезным инструментом в этом отношении. |
| Accordingly, any future initiative depends on the outcome of the intergovernmental Ad Hoc Working Group on Strategic Directions and Efficiency of ECE. | Таким образом, любая новая инициатива зависит от решения межправительственной специальной рабочей группы ЕЭК по стратегическим направлениям и эффективности. |
| The initiative would entail the participation of other international financial institutions, and the Paris Club and other bilateral creditors. | Эта инициатива предусматривает участие других международных финансовых организаций, Парижского клуба и других двусторонних кредиторов. |
| The initiative builds on existing mechanisms to a large extent. | В значительной мере эта инициатива основывается на существующих механизмах. |