The CCGHS initiative will respond to requests for assistance in preparing such reports. |
Инициатива Группы призвана оказывать содействие при подготовке таких докладов. |
Indeed, this initiative closely reflects the spirit and principles of the right to development and is conducive to the application of RTD-DC. |
Действительно, эта инициатива точно отражает дух и принципы права на развитие и ведет к реализации схемы ПНР-ДР. |
An initiative to increase allowances and salaries for judges and prosecutors is welcome. |
Удовлетворение вызывает инициатива, предусматривающая увеличение заработной платы и надбавок судьям и прокурорам. |
This initiative by the players of the future deserves increased assistance within the framework of renewed technical cooperation. |
Эта инициатива со стороны участников будущих преобразований заслуживает более активной помощи в рамках обновленного технического сотрудничества. |
The Statistical Commission agreed that the PARIS 21 initiative provided a useful framework in which many of the issues raised above can be addressed. |
Статистическая комиссия согласилась с тем, что инициатива ПАРИЖ-21 обеспечивает полезную основу для решения многих поднятых выше вопросов. |
The Integrated Management of Childhood Illness initiative and other more integrated approaches could be used to achieve convergence of interventions. |
Для согласования мероприятий могут быть использованы инициатива по обеспечению комплексного лечения детских болезней и другие более комплексные подходы. |
With the NEPAD initiative, a new approach has been set in motion. |
Инициатива НЕПАД положила начало новому подходу. |
This initiative responds to the needs of its peoples. |
Эта инициатива отвечает на потребностям ее народов. |
NEPAD is a fine initiative, given the urgent need for ownership and for leaders in Africa to take responsibility for solving Africa's problems. |
НЕПАД - это прекрасная инициатива с учетом настоятельной необходимости принятия ответственности и выполнения руководителями континента обязанности по урегулированию проблем Африки. |
NEPAD is a home-grown African initiative that is taking off with new momentum in terms of ideological and strategic rethinking on development. |
НЕПАД - это чисто африканская инициатива, получившая новый импульс в плане идеологического и стратегического переосмысления развития. |
We lack action and we urgently need initiative. |
Нам не хватает решений и срочно нужна инициатива. |
We should recall that that new initiative shows how determined African leaders are to work tirelessly to rid the continent of poverty and marginalization. |
Нам следует помнить, что новая инициатива показывает, как решительно настроены африканские лидеры на неустанную работу, с тем чтобы избавить континент от нищеты и маргинализации. |
This initiative is based on and further promotes provisions of the statute of IAEA. |
Эта инициатива основывается на положениях Устава МАГАТЭ и способствует их реализации. |
The ECOWAS initiative that was very much alive in those days has not materialized. |
Инициатива ЭКОВАС, которая была очень жизнеспособной в эти дни, не была реализована на практике. |
Now, as we all know, the Guinea ECOWAS initiative did not materialize. |
Сейчас, как всем нам известно, гвинейская инициатива ЭКОВАС не была реализована. |
That is a very welcome and important initiative. |
Это очень позитивная и важная инициатива. |
The NEPAD initiative is a clear indication of the serious approach of African leaders to questions related to reform and governance. |
Инициатива НЕПАД является ярким свидетельством серьезного подхода африканских лидеров к решению вопросов, касающихся реформ и правления. |
The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. |
Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов. |
This initiative aims at supporting the South Caucasus' integration into the global information community. |
Данная инициатива предусматривает оказание поддержки процессам интеграции Южного Кавказа в глобальное информационное сообщество. |
When this idea was first mooted in 1998, there were those who wondered whether that initiative could lead to any practical results. |
Когда эта идея была впервые выдвинута в 1998 году, высказывались сомнения относительно того, что эта инициатива может привести к каким-либо практическим результатам. |
This initiative has been widely accepted as the new framework to guide the international community in its responses to development priorities for Africa. |
Эта инициатива получила широкое признание в качестве нового механизма, который будет координировать деятельность международного сообщества по решению приоритетных задач Африки в области развития. |
We agree that this is a very useful initiative as Angola prepares for elections. |
Мы согласны с тем, что это очень полезная инициатива сейчас, когда Ангола готовится к выборам. |
We strongly believe that this African initiative merits the support of the international community to enable Africa to address the HIV/AIDS pandemic in all its ramifications. |
Мы твердо убеждены в том, что эта африканская инициатива заслуживает такой поддержки со стороны международного сообщества, которая позволила бы Африке решить проблему пандемии ВИЧ/СПИДа со всеми ее последствиями. |
Given the tremendously important role of the Secretary-General in preventive diplomacy, that is a useful initiative. |
В свете исключительно важной роли Генерального секретаря в области превентивной дипломатии эта инициатива представляется достаточно полезной. |
That initiative enjoyed unprecedented unanimity among all the people of the continent. |
Эта инициатива пользуется беспрецедентно единодушной поддержкой всех народов континента. |