| The CCGHS initiative will respond to requests for assistance in preparing such reports. | Инициатива Группы призвана оказывать содействие при подготовке таких докладов. |
| Indeed, this initiative closely reflects the spirit and principles of the right to development and is conducive to the application of RTD-DC. | Действительно, эта инициатива точно отражает дух и принципы права на развитие и ведет к реализации схемы ПНР-ДР. |
| An initiative to increase allowances and salaries for judges and prosecutors is welcome. | Удовлетворение вызывает инициатива, предусматривающая увеличение заработной платы и надбавок судьям и прокурорам. |
| This initiative by the players of the future deserves increased assistance within the framework of renewed technical cooperation. | Эта инициатива со стороны участников будущих преобразований заслуживает более активной помощи в рамках обновленного технического сотрудничества. |
| The Statistical Commission agreed that the PARIS 21 initiative provided a useful framework in which many of the issues raised above can be addressed. | Статистическая комиссия согласилась с тем, что инициатива ПАРИЖ-21 обеспечивает полезную основу для решения многих поднятых выше вопросов. |
| The Integrated Management of Childhood Illness initiative and other more integrated approaches could be used to achieve convergence of interventions. | Для согласования мероприятий могут быть использованы инициатива по обеспечению комплексного лечения детских болезней и другие более комплексные подходы. |
| With the NEPAD initiative, a new approach has been set in motion. | Инициатива НЕПАД положила начало новому подходу. |
| This initiative responds to the needs of its peoples. | Эта инициатива отвечает на потребностям ее народов. |
| NEPAD is a fine initiative, given the urgent need for ownership and for leaders in Africa to take responsibility for solving Africa's problems. | НЕПАД - это прекрасная инициатива с учетом настоятельной необходимости принятия ответственности и выполнения руководителями континента обязанности по урегулированию проблем Африки. |
| NEPAD is a home-grown African initiative that is taking off with new momentum in terms of ideological and strategic rethinking on development. | НЕПАД - это чисто африканская инициатива, получившая новый импульс в плане идеологического и стратегического переосмысления развития. |
| We lack action and we urgently need initiative. | Нам не хватает решений и срочно нужна инициатива. |
| We should recall that that new initiative shows how determined African leaders are to work tirelessly to rid the continent of poverty and marginalization. | Нам следует помнить, что новая инициатива показывает, как решительно настроены африканские лидеры на неустанную работу, с тем чтобы избавить континент от нищеты и маргинализации. |
| This initiative is based on and further promotes provisions of the statute of IAEA. | Эта инициатива основывается на положениях Устава МАГАТЭ и способствует их реализации. |
| The ECOWAS initiative that was very much alive in those days has not materialized. | Инициатива ЭКОВАС, которая была очень жизнеспособной в эти дни, не была реализована на практике. |
| Now, as we all know, the Guinea ECOWAS initiative did not materialize. | Сейчас, как всем нам известно, гвинейская инициатива ЭКОВАС не была реализована. |
| That is a very welcome and important initiative. | Это очень позитивная и важная инициатива. |
| The NEPAD initiative is a clear indication of the serious approach of African leaders to questions related to reform and governance. | Инициатива НЕПАД является ярким свидетельством серьезного подхода африканских лидеров к решению вопросов, касающихся реформ и правления. |
| The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. | Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов. |
| This initiative aims at supporting the South Caucasus' integration into the global information community. | Данная инициатива предусматривает оказание поддержки процессам интеграции Южного Кавказа в глобальное информационное сообщество. |
| When this idea was first mooted in 1998, there were those who wondered whether that initiative could lead to any practical results. | Когда эта идея была впервые выдвинута в 1998 году, высказывались сомнения относительно того, что эта инициатива может привести к каким-либо практическим результатам. |
| This initiative has been widely accepted as the new framework to guide the international community in its responses to development priorities for Africa. | Эта инициатива получила широкое признание в качестве нового механизма, который будет координировать деятельность международного сообщества по решению приоритетных задач Африки в области развития. |
| We agree that this is a very useful initiative as Angola prepares for elections. | Мы согласны с тем, что это очень полезная инициатива сейчас, когда Ангола готовится к выборам. |
| We strongly believe that this African initiative merits the support of the international community to enable Africa to address the HIV/AIDS pandemic in all its ramifications. | Мы твердо убеждены в том, что эта африканская инициатива заслуживает такой поддержки со стороны международного сообщества, которая позволила бы Африке решить проблему пандемии ВИЧ/СПИДа со всеми ее последствиями. |
| Given the tremendously important role of the Secretary-General in preventive diplomacy, that is a useful initiative. | В свете исключительно важной роли Генерального секретаря в области превентивной дипломатии эта инициатива представляется достаточно полезной. |
| That initiative enjoyed unprecedented unanimity among all the people of the continent. | Эта инициатива пользуется беспрецедентно единодушной поддержкой всех народов континента. |