| Such an initiative is clearly useful and possible, as each Committee already holds annual public information meetings. | Такая инициатива явно полезна и возможна, поскольку каждый из комитетов уже ежегодно проводит открытые информационные заседания. |
| Every initiative which concerned indigenous people should be guided by two principles. | Каждая инициатива, связанная с коренными народами, должна определяться двумя принципами. |
| The resolution ushers in a new and more robust initiative to address the precarious Zimbabwe political and security situation. | В резолюции провозглашается новая и более энергичная инициатива по преодолению нестабильной политической ситуации и ситуации в области безопасности в Зимбабве. |
| That initiative represents the kind of constructive approach and spirit of compromise that are required for Bosnia to continue to move forward. | Подобная инициатива являет собой пример конструктивного и основанного на компромиссе подхода, который позволит Боснии продолжить движение вперед. |
| NEPAD is a home-grown African initiative and a collective commitment to put Africa on a new path of development. | НЕПАД - это собственно африканская инициатива и отражение коллективного стремления вывести Африку на новый путь развития. |
| This initiative will be significant in paving the way for progress by all parties concerned on diplomatic fronts. | Эта инициатива будет иметь решающее значение в усилиях, цель которых - проложить путь к достижению прогресса с участием всех заинтересованных сторон на дипломатическом фронте. |
| We are also founder-members of the International Partnership for Microbicides, a new research initiative which should make a major contribution to prevention efforts. | Мы также являемся членом - основателем Международного партнерства по бактерицидным средствам - новой исследовательской инициатива, которая должна внести важный вклад в усилия по профилактике. |
| Thirdly, there is an initiative in place to provide access to antiretroviral medicines. | В-третьих, реализуется инициатива по обеспечению доступа к антиретровирусным препаратам. |
| The new three-year reproductive health initiative for youth in Asia will be implemented in the same seven countries mentioned above. | В этих же семи странах будет осуществляться новая трехлетняя инициатива по охране репродуктивного здоровья молодежи в Азии. |
| The market, free economic initiative and loyal competition are the base factors of the economy. | Основополагающими факторами экономики являются рынок, свободная экономическая инициатива и добросовестная конкуренция. |
| This initiative therefore has our full support. | Поэтому эта инициатива пользуется нашей полной поддержкой. |
| The initiative is sponsored by the Governments of Switzerland and Indonesia, and supported by CIFOR and the Forum secretariat. | Эта инициатива финансируется правительствами Швейцарии и Индонезии при поддержке МНИЦЛ и секретариата Форума. |
| In that context, the new mediation support capacity within the Secretariat is an initiative that we welcome and support. | В этом контексте создание нового механизма посреднической поддержки в рамках Секретариата - это инициатива, которую мы приветствуем и поддерживаем. |
| In that regard, Mr. President, your initiative is a major step in the right direction. | В этой связи, г-н Председатель, Ваша инициатива является крупным шагом в верном направлении. |
| The initiative has attracted funding from the International Development Resource Centre and the Canadian International Development Agency. | Эта инициатива получила финансовую поддержку со стороны Международного исследовательского центра по проблемам развития и Канадского агентства по международному развитию. |
| Another positive initiative is that FIG strongly desires to involve all of its commissions in the work of UN-Habitat. | Другая позитивная инициатива заключается в том, что МФГ активно стремится вовлекать все свои комиссии в работу ООН-Хабитат. |
| In that respect, I believe that the initiative provides us with a unique opportunity to address a significant security challenge for the continent. | В этой связи я считаю, что данная инициатива предоставляет нам уникальную возможность решить важнейшую проблему безопасности на континенте. |
| It is a useful initiative which will facilitate a review of decisions made by the different jurisdictions. | Это полезная инициатива, которая облегчит обзор решений, вынесенных различными инстанциями. |
| The initiative should also be supported through secure, predictable and additional financial resources. | Инициатива должна также подкрепляться гарантированными, предсказуемыми и дополнительными финансовыми ресурсами. |
| The WEHAB initiative complements the Plan and also helps to make the Summit outcomes more relevant to the world at large. | Эта инициатива дополняет План и также способствует повышению актуальности решений Встречи на высшем уровне для всего мира в целом. |
| The initiative is co-financed by Governments of the region and the United States through its National Aeronautics and Space Administration. | Эта инициатива финансируется совместно правительствами стран региона и Соединенных Штатов через их Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства. |
| The initiative provides a forum for practitioners, policy makers and researchers working in this area to share their experience and identify solutions. | Эта инициатива предоставляет практическим деятелям, сотрудникам директивных органов и научным исследователям, работающим в этой области, возможность обмениваться их опытом и находить решения. |
| Another initiative launched by ICRC is the publication of its study on customary international humanitarian law. | Другая инициатива МККК - публикация исследования по вопросам обычного международного гуманитарного права. |
| The Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative was seen as a natural actor. | Было высказано мнение о том, что одним из естественных действующих факторов является инициатива в области обмена статистическими данными и метаданными (ОСДМ). |
| The Global Compact is not a regulatory instrument, it is a voluntary initiative with a network-based character. | «Глобальный договор» не является нормативным инструментом - это добровольная инициатива с сетевым характером. |