One speaker said that the initiative could be a starting-point for a North-South alliance to combat poverty. |
Один из ораторов отметил, что данная инициатива могла бы служить отправной точкой для налаживания альянса между Севером и Югом по борьбе с нищетой. |
This initiative has received a very positive response from the donor community and from the media in Western Europe and the United States. |
Эта инициатива нашла весьма позитивный отклик у сообщества доноров и средств массовой информации в Западной Европе и Соединенных Штатах Америки. |
The ANC initiative has been widely welcomed as an act of candid self-criticism. |
Инициатива АНК широко приветствовалась как акт откровенной самокритики. |
This initiative also provides a model for other organizations to structure similar financial instruments to alleviate poverty through micro-enterprise development. |
Эта инициатива также являет собой модель для других организаций, желающих создать аналогичные финансовые механизмы для облегчения бремени нищеты посредством развития малого предпринимательства. |
A new initiative was necessary to find out what had gone wrong and what could be done. |
Нужна была новая инициатива, которая позволила бы выявить причины этого, а также наметить меры, которые можно было бы предпринять. |
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. |
По мнению двенадцати государств, по мере развития обстановки эта инициатива может, в среднесрочном плане, стать перспективной. |
The WHO 1994-1995 programme budget includes this new initiative to ensure the required sustainability. |
В бюджет ВОЗ по программам на 1994-1995 годы включена указанная новая инициатива по обеспечению требуемой устойчивости. |
An international initiative is called for to facilitate long-term borrowing for those countries that are emarking on fundamental economic restructuring and that can demonstrate returns on investment. |
Необходима международная инициатива, направленная на содействие долгосрочному кредитованию тех стран, которые приступают к коренным экономическим преобразованиям и которые могут продемонстрировать рентабельность инвестиций. |
The European Union's initiative is a new opportunity to settle the conflict in a peaceful manner. |
Инициатива Европейского союза является новой возможностью для урегулирования конфликта мирным путем. |
At the same time, the rest of the world must present a clearer picture of what a civilian reconstruction initiative might involve. |
В то же время остальной мир должен представить более ясную картину того, что может включать в себя гражданская инициатива по восстановлению. |
Another important step in the disarmament process was the initiative taken by the United States of America to cease production of fissionable material. |
Важным шагом в процессе ядерного разоружения является также инициатива Соединенных Штатов прекратить производство расщепляющихся материалов. |
If approved, the Liechtenstein initiative would roll back the progress made toward building nations out of diverse communities. |
Если инициатива Лихтенштейна будет одобрена, то это приведет к свертыванию процесса государственного строительства из многообразия общин. |
That initiative would undermine the territorial integrity and national unity of sovereign States, which were based on the principle of self-determination. |
Эта инициатива может подорвать территориальную целостность и национальное единство суверенных государств, которые основаны на принципе самоопределения. |
The Liechtenstein initiative could pose a serious threat to national efforts to promote unity through diversity. |
Инициатива Лихтенштейна может создать серьезную угрозу национальным усилиям, направленным на поощрение единства на основе разнообразия. |
The debate had shown that the Liechtenstein initiative had raised important issues which many delegations believed merited further consideration. |
Прения показали, что инициатива Лихтенштейна затронула важные вопросы, которые, по мнению многих делегаций, заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
He hoped that his delegation's initiative would be widely supported in view of the pressing nature of the problem. |
Выступающий выражает надежду на то, что инициатива его делегации получит широкую поддержку с учетом насущного характера стоящей проблемы. |
One wonders why common sense, initiative or pragmatism have not prevailed here. |
Удивительно, почему здравый смысл, инициатива или прагматизм не восторжествуют в этом вопросе. |
The initiative which will result from the adoption of the draft resolution is intended to advance global interests. |
Инициатива, которая явится результатом принятия проекта резолюции, ставит целью содействие достижению всеобщих интересов. |
The initiative should support and complement the ongoing process initiated by the Secretary-General last year for the preparation of an agenda for development. |
Инициатива должна служить поддержкой и дополнением к нынешнему процессу, начатому Генеральным секретарем в прошлом году и направленному на подготовку повестки дня для развития. |
We are therefore happy to act as a sponsor of the draft resolution embodying this worthy initiative. |
Поэтому мы с радостью выступаем авторами проекта резолюции, в котором воплощена эта ценная инициатива. |
While welcoming the agreement, my delegation notes that this initiative was undertaken outside the framework of the United Nations. |
Приветствуя это соглашение, моя делегация отмечает, что данная инициатива была выдвинута за рамками Организации Объединенных Наций. |
This is a praiseworthy initiative, but it is not enough. |
Это похвальная инициатива, однако этого недостаточно. |
Also, a commendable initiative with respect to a moratorium on nuclear testing took shape. |
Также была выдвинута похвальная инициатива в отношении заключения моратория на испытания ядерного оружия. |
The CSCE is also striving to obtain United Nations observer status, an initiative which Armenia fully supports. |
СБСЕ также стремится получить статус наблюдателя Организации Объединенных Наций - инициатива, которую полностью поддерживает Армения. |
Unfortunately, this new but overdue initiative suffered a temporary setback in the General Committee. |
К сожалению, эта новая, но запоздалая инициатива потерпела временную неудачу в Генеральном комитете. |