A follow-up initiative in the context of the |
Инициатива в связи с Перспективным исследованием ЕЭК ООН/ФАО |
In a European sense, the initiative of the intelligent wagon seems to have stalled. |
На европейском уровне инициатива, связанная с разработкой усовершенствованной вагонной системы, по всей видимости, зашла в тупик. |
Linked to, but not dependent upon, the physical availability of United Nations Houses is the initiative to establish joint offices. |
С вопросом о физическом наличии домов Организации Объединенных Наций связана инициатива по созданию совместных представительств, которая, впрочем, не зависит от их такого физического наличия. |
The initiative aims, in particular, to identify and promote business practices that are sensitive to local communities, especially those affected by conflict. |
Эта инициатива направлена, в частности, на выявление и поощрение деловой практики, которая отвечает потребностям местных общин, особенно общин, затронутых конфликтом. |
The Ministerial Declarations of the AU and LDCs and the Report of the Commission for Africa supported the initiative. |
Эта инициатива нашла поддержку в заявлениях министров Африканского союза и НРС, а также в докладе Комиссии по Африке. |
This initiative may be useful to the Convention process in that it may provide a consolidated source of information on United Nations experiences and practices concerning NGOs. |
Эта инициатива, возможно, будет полезна для процесса Конвенции, поскольку она создает единый источник информации об опыте и практике Организации Объединенных Наций в работе с НПО. |
The initiative has been adopted by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as its policy framework on sustainable industrial development. |
Эта инициатива была принята Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве его программной основы в области обеспечения устой-чивого промышленного развития. |
The initiative presents an opportunity to combine physical investments in infrastructure with targeted capacity-building, at the same time as protecting the lLake's environment, which provides both food security and livelihoods. |
Эта инициатива позволяет объединить физические инвестиции в инфраструктуру с целенаправленным созданием потенциала при одновременной охране окружающей среды озера, которое обеспечивает продовольственную безопасность и источники средств к существованию. |
To help prevent and ensure preparedness for a biological attack, a major initiative is needed to strengthen States' public health systems. |
Для содействия предотвращению нападений с использованием биологического оружия и обеспечения готовности к ним необходима крупная инициатива, направленная на укрепление систем общественного здравоохранения государств. |
A similar initiative is currently in progress as part of a joint project between Peru and Ecuador, with the aim of mobilizing funding through carbon trading. |
Аналогичная инициатива осуществляется в настоящее время в рамках совместного проекта Перу и Эквадора с целью мобилизации финансовых средств на рынке квот на выбросы углерода. |
We believe that by creating an improved environment of mutual confidence this initiative will contribute to the efforts towards a lasting solution. |
Мы полагаем, что эта инициатива, создавая более благоприятную обстановку взаимного доверия, будет содействовать усилиям, направленным на долговременное урегулирование. |
While the "3 by 5" initiative played an important role in scaling up, further efforts are needed to reach the goal. |
Хотя инициатива «Три миллиона к 2005 году» сыграла важную роль в наращивании усилий, для достижения этой цели необходимо приложить дальнейшие усилия. |
The initiative has enhanced our strategy for fighting AIDS and has given rise to hope, especially as concerns equal access to treatment. |
Эта инициатива способствует укреплению стратегии по борьбе со СПИДом и дает надежду, в частности, на обеспечение равноправного доступа к лечению. |
This initiative has been conceived as a pilot project under the Action Against Hunger and Poverty, launched by President Lula in September 2004. |
Эта инициатива была задумана как экспериментальный проект в соответствии с начатой президентом Лулой в сентябре 2004 года программой борьбы с голодом и нищетой. |
The initiative of the five ambassadors is a tool ready to be used, possibly modified, certainly to be considered positively by us all. |
Инициатива пятерки послов являет собой инструмент, готовый к употреблению, - и пусть даже с какими-то модификациями, но уж наверняка вкупе с позитивным отношением со стороны всех нас. |
It is widely valued as a cross-regional initiative open to further amendments and improvements, with a view to accommodating the interests of all member States. |
Она широко ценится как межрегиональная инициатива, открытая для дальнейших поправок и улучшений с целью учесть интересы всех государств-членов. |
In the same referendum, an initiative seeking to enshrine in the Constitution a general ban on all abortions was rejected by an even larger majority. |
На этом же референдуме подавляющим большинством голосов была отклонена инициатива о включении в Конституцию положения о полном запрещении любого прерывания беременности. |
The initiative of the five ambassadors was presented over the course of 2002 and it remains valid. |
Как Вы знаете, Г-н Председатель, инициатива пятерки послов была представлена применительно ко всему 2002 году и остается в силе. |
Various thoughtful solutions had been proposed, and the pragmatic Moroccan initiative provided a solid point of departure for negotiation, within the framework of Security Council resolution 1813. |
Были предложены различные продуманные решения, и прагматическая инициатива Марокко служит твердой отправной точкой для переговоров на основе резолюции 1813 Совета Безопасности. |
Security Council resolution 1540 is an unprecedented initiative and a good example of the type of contribution that the United Nations can make to promoting international cooperation in the area of non-proliferation. |
В резолюции 1540 Совета Безопасности содержится беспрецедентная инициатива, которая является примером ценного вклада Организации Объединенных Наций в поддержание международного сотрудничества в области нераспространения. |
The new initiative considers the health problem not as an isolated problem but also as a social problem. |
Эта новая инициатива рассматривает здоровье не как отдельно взятую, но как социальную проблему. |
In addition to the inter-municipalities cooperation, the initiative also promotes values of understanding, tolerance and acceptance of the other through educational activities in formal and extra-curricular frameworks. |
Помимо межмуниципалитетского сотрудничества эта инициатива также поощряет ценности понимания, терпимости и принятия других в рамках школьного и внешкольного учебного процесса. |
The current Government initiative Modernising Government aims to ensure that the needs of different social groups are taken into consideration in policy development and service delivery. |
Нынешняя инициатива правительства «Модернизация управления» нацелена на то, чтобы учитывать потребности разных социальных групп при разработке политики и предоставлении услуг. |
The Committee's recent decision to invite States that have been visited to participate in discussions on the visit report is a praiseworthy initiative. |
Недавняя инициатива Комитета, постановившего приглашать государства, которые он посетил, для участия в обсуждении докладов по итогам визитов, достойна похвалы. |
The Samoa Polytechnic Gender Equity initiative facilitates the participation of women in occupations that are not traditionally pursued by women. |
Инициатива Самоа по обеспечению политехнического гендерного равенства рассчитана на то, чтобы содействовать приобретению женщинами тех профессий, которые традиционно относятся к числу мужских. |