| It was an important initiative to enhance the capacity-building of government officials, non-governmental organizations and UNICEF staff. | Эта инициатива имеет важное значение для углубления знаний государственных должностных лиц, членов неправительственных организаций и сотрудников ЮНИСЕФ. |
| Insofar as the development of fundamental standards of humanity can overcome these problems, it is an initiative that deserves serious attention and support. | Поскольку указанные проблемы могут быть решены с помощью разработки основополагающих стандартов гуманности, эта инициатива заслуживает серьезного внимания и поддержки. |
| The initiative allows for a more equitable burden-sharing among creditors. | Эта инициатива предусматривает более справедливое распределение бремени между кредиторами. |
| The initiative enjoys the full support of the Non-Aligned Movement as a whole. | Эта инициатива пользуется полной поддержкой Движения неприсоединения в целом. |
| Such practical steps as starting on time are a welcome initiative to contribute to this common objective. | Мы приветствуем такие практические шаги, направленные на достижение этой общей цели, как инициатива вовремя начинать заседания. |
| We have seen cracks in its structure and this initiative is not an attempt to undermine but to strengthen. | Мы видели трещины в его фундаменте и эта инициатива направлена не на подрыв режима, а на его укрепление. |
| This initiative has not caused those cracks. | Эта инициатива не нанесла какого-либо ущерба этому режиму. |
| It was essential that the new initiative be implemented as soon as possible. | Важно, чтобы новая инициатива была осуществлена как можно скорее. |
| It is envisaged that this will be a joint SADC, UNHCR, IOM and ILO initiative. | Предполагается, что это будет общая инициатива ЮАСР, УВКБ, МОМ и МОТ. |
| That initiative meets the need to provide the European Union with a more flexible and rapid mechanism than previously available at the international level. | Эта инициатива позволяет удовлетворить потребность Европейского союза в более гибком и оперативном механизме по сравнению с тем, который имелся до этого на международном уровне. |
| It appears that with the change of Commissioner and without any institutional continuity, this initiative has never been implemented. | Судя по всему, после прихода нового комиссара и из-за отсутствия организационной преемственности эта инициатива так и не была реализована. |
| This initiative is very important since it is only on the basis of an analysis of the real situation that effective measures can be taken. | Эта инициатива имеет крайне важное значение, поскольку эффективные меры можно принимать только на основе анализа реальной ситуации. |
| The initiative is also an example of focused inter-agency cooperation. | Эта инициатива является также примером предметного межучрежденческого сотрудничества. |
| UNDP has been very active in the harmonization efforts emanating from the reform initiative of the Secretary-General. | ПРООН весьма активно участвует в деятельности по согласованию, в основе которой лежит инициатива Генерального секретаря в области реформы. |
| The 20/20 initiative would certainly promote increased allocations to the social sector at both the national and international donor levels. | Инициатива "20/20" будет, вне сомнения, содействовать увеличению ассигнований на социальный сектор как на национальном, так и на международном донорском уровнях. |
| The FVI is a federal initiative, which addresses violence in family and other relationships of intimacy, dependency and trust. | ФВИ - федеральная инициатива, направленная на предотвращение насилия в семье и в других интимных, зависимых и доверительных отношениях. |
| This initiative was renewed for 1996/97 with allocations of $4.3 million. | Эта инициатива была возобновлена в 1996/97 году, для чего было выделено 4,3 млн. долларов. |
| The initiative is commonly known as the Peace Arch Project. | Эта инициатива обычно известна под названием Проект бассейна реки Пис. |
| The Department's literacy initiative has included more than 33 community-based programmes. | Инициатива Департамента по ликвидации неграмотности предусматривает осуществление более ЗЗ программ на общинном уровне. |
| It is encouraging that we should have been presented with such an important and carefully elaborated initiative at our first plenary. | Обнадеживающим является то обстоятельство, что столь важная и тщательно проработанная инициатива была представлена на нашем первом пленарном заседании. |
| The initiative taken by South Africa brings us closer to developing a more precise map of this common ground. | Инициатива, с которой выступила Южная Африка, позволяет нам приблизиться к более четкому оформлению такой общей позиции. |
| There has been an outpouring of cascading support for his initiative. | Его инициатива вызвала целый поток нарастающей поддержки. |
| Indeed, to some delegations our initiative appeared either out of touch with reality or too simplistic or else premature. | Действительно, отдельным делегациям наша инициатива представлялась либо оторванной от реальности, либо слишком упрощенной, а то и преждевременной. |
| In this regard, my delegation has been encouraged by the initiative taken by the United States, the Russian Federation and IAEA. | В этом отношении мою делегацию воодушевила инициатива, с которой выступили Соединенные Штаты, Российская Федерация и МАГАТЭ. |
| This initiative offers the advantages of continuity and greater accessibility. | Эта инициатива обеспечивает преемственность и больший доступ. |