| It is a long-awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. | Это долгожданная мирная инициатива, которая проложит путь продолжению мирных переговоров по более сложным вопросам. |
| That initiative provided the major motivation for the holding of the World Summit for Children. | Эта инициатива стала важнейшим импульсом к проведению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Replies from several agencies and institutions to the High Commissioner's letters welcomed his initiative for increased cooperation. | В ответах, которые прислал ряд учреждений и организаций в связи с письмом Верховного комиссара, приветствовалась его инициатива в отношении расширения сотрудничества. |
| The 15 Member States of the European Union have already recognized the interest and importance of this initiative. | Пятнадцать государств - членов Европейского союза уже признали, что эта инициатива является интересной и важной. |
| The initiative to establish a global fund for environmental protection deserves most serious consideration. | Самого серьезного внимания заслуживает инициатива об учреждении глобального фонда защиты планеты. |
| This initiative corresponds with the national position on disarmament, international security and arms limitation matters. | Данная инициатива согласуется с национальной позицией по вопросам разоружения, международной безопасности и ограничения вооружений. |
| The initiative in the draft resolution reflects the commitment of the sponsors to the major goal of the Organization: general and complete disarmament. | Инициатива представления этого проекта резолюции отражает приверженность авторов главной цели нашей Организации: всеобщему и полному разоружению. |
| He wondered whether a similar initiative was under way in the Caribbean region. | Оратор интересуется, осуществляется ли аналогичная инициатива в карибском регионе. |
| This initiative covers the areas of investment, educational cooperation and the promotion of business. | Эта инициатива охватывает области инвестиций, сотрудничества в сфере образования и содействия бизнесу. |
| This initiative reflects the important role CARICOM countries play in the Organization and their commitment to strengthening international peace and security and promoting sustainable human development. | Эта инициатива отражает ту важную роль, которую играют страны КАРИКОМ в Организации, и их приверженность укреплению международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию человеческого потенциала. |
| The initiative for the Tokyo Conference is one such modest attempt. | Инициатива по проведению Токийской конференции является одним из примеров таких скромных усилий. |
| We believe that that initiative will be adopted by consensus, as has been the case in previous years. | Мы убеждены, что эта инициатива будет одобрена консенсусом, как это происходило в предыдущие годы. |
| The United Nations initiative of establishing two Tribunals is quite unprecedented. | Инициатива Организации Объединенных Наций по учреждению этих двух трибуналов не имеет прецедентов. |
| The initiative might also promote a solution to the acute problem of the expansion of NATO. | Эта инициатива может содействовать решению и такой острой проблемы, как расширение НАТО. |
| We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | Мы считаем, что высокой оценки заслуживает инициатива Движения неприсоединения. |
| The initiative to provide job and skills training to prisoners was an encouraging step forward. | Инициатива в области профессиональной подготовки и повышения квалификации заключенных является обнадеживающим шагом вперед. |
| No such initiative could succeed, however, without the cooperation of all parties to the conflict. | Однако без сотрудничества всех сторон в конфликте подобная инициатива не увенчается успехом. |
| The initiative to conduct extensive reviews of country operations was also a step in the right direction. | Инициатива в отношении проведения наряду с этой работой всестороннего анализа операций в странах представляет собой шаг в правильном направлении. |
| Maximum support for the initiative could be ensured only through consultations with and the involvement of all Member States concerned. | Только благодаря консультациям со всеми заинтересованными государствами-членами и их участию эта инициатива получит максимальную поддержку. |
| The initiative taken by the Common Fund to advance the cooperation with the African Development Bank is noted. | В этой связи отмечается выдвинутая Общим фондом инициатива по активизации своего сотрудничества с Африканским банком развития. |
| We believe that the initiative of the President of Uzbekistan will soon find more detailed interest in the Security Council. | Полагаем, что в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций данная инициатива президента Узбекистана найдет впредь более детальное внимание. |
| This initiative should be taken up by all concerned through more concerted efforts on common priorities. | Эта инициатива должна быть поддержана всеми заинтересованными сторонами посредством согласования усилий, направленных на решение общих приоритетных задач. |
| In this connection, the initiative by Belarus to establish a nuclear-weapon-free zone in Europe is important and timely. | В связи с этим важной и актуальной представляется инициатива Беларуси о создании безъядерного пространства в европейском регионе. |
| We are convinced that today's initiative is consistent with the purposes and principles of our Organization. | Мы убеждены, что сегодняшняя инициатива полностью отвечает целям и принципам нашей Организации. |
| An initiative in this direction has been taken by the International Union of Forest Research Organizations. | Инициатива в этой области принадлежит Международному союзу лесных научно-исследовательских организаций. |