Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
That initiative would help UNIDO formulate more effective projects in consultation with the Governments concerned, taking into account the needs and intentions of donor countries. Такая инициатива способствовала бы разработке в ЮНИДО большего числа эффективных проектов в консультации с заинтересованными прави-тельствами с учетом потребностей и намерений стран-доноров.
An ongoing government initiative is aimed at reducing the number of teenage pregnancies, as well as the social exclusion of teenage parents, almost exclusively mothers. Предпринимаемая в настоящее время правительством инициатива направлена на сокращение количества случаев подростковой беременности, а также на уменьшение социальной отчужденности родителей-подростков, которой подвергаются практически исключительно матери.
This government's initiative requires no less than breaking the vicious circle of mutually reinforcing influences driving girls to pregnancy and childbearing while they are still children. Эта инициатива правительства требует как минимум разорвать порочный круг взаимодополняющих воздействий, которые приводят девушек к беременности и рождению ребенка в период, когда они сами еще являются детьми.
The initiative to compile national legislation to create a library on international norms and standards taken by the Disability Programme within the Secretariat is highly commendable. Высокой оценки заслуживает инициатива по сбору и обобщению национальных законов в целях создания библиотеки материалов, касающихся международных норм и стандартов, которая осуществляется Программой в отношении инвалидов в рамках Секретариата.
That initiative displayed a unique hands-on approach by the Council in dealing with conflict situations and fostering closer relations with regional organizations, and it is worthy of appropriate replication. Эта инициатива продемонстрировала, что Совет придерживается уникального и практического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и к установлению более тесных отношений с региональными организациями, и такой опыт стоит перенимать.
The new initiative should further provide forums for the exchange of information and experience, to enable development of common or comparable methodologies and approaches. Эта новая инициатива позволит, кроме того, обмениваться информацией и опытом для разработки общих или сопоставимых методов и подходов.
Given the sometimes increasing difficulties of understanding between the different cultures of our world, the initiative for an Alliance of Civilizations has come at the right moment. С учетом усиливающихся порой трудностей в плане взаимопонимания между различными культурами в нашем мире инициатива «Альянс цивилизаций» появилась как никогда вовремя.
The Centre is the initiative of Hungary, and we do hope that you will find it worthy of support. Создание Центра - это инициатива Венгрии, и мы очень надеемся на то, что вы сочтете уместным поддержать ее.
This initiative will encourage the design, development and funding of new programmes when necessary and should ensure lessons learned from ongoing efforts to protect children. Эта инициатива будет способствовать разработке, развитию и финансированию новых программ, когда это будет необходимо, и должна обеспечить учет опыта текущей деятельности по защите детей.
This initiative involved extensive collaboration at the country level with the World Bank, the regional commissions, ILO, UNICEF, the Department of Economic and Social Affairs and UNFPA. Эта инициатива предусматривала широкое сотрудничество на уровне стран со Всемирным банком, региональными комиссиями, МОТ, ЮНИСЕФ, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНФПА.
In its second phase, this initiative has evolved as an important mechanism for strengthening United Nations inter-agency partnerships, while also increasing collaboration with women's organizations. На своем втором этапе данная инициатива превратилась в важный механизм укрепления межучрежденческого партнерства в рамках Организации Объединенных Наций, а также позволила укрепить сотрудничество с женскими организациями.
This initiative has generated a regional forum for census exercises in Pakistan, India, and Nepal, so as to share expertise. Эта инициатива привела к проведению регионального форума по вопросам организации переписи населения в Пакистане, Индии и Непале, которая позволила участникам обменяться соответствующим опытом.
While the HIPC initiative holds promise for eventually removing the debt overhang of the many severely indebted least developed countries, its implementations fall short of expectations. Хотя инициатива для БСКЗ в конечном счете и предполагает ликвидацию долга, тяжким бременем лежащего на многих наименее развитых странах - крупных должниках, ее практическая реализация не оправдывает ожиданий.
She very much hopes for an initiative to rupture inter-generational transmission of such a "culture of violence". Она выражает большую надежду на то, что будет выдвинута инициатива, направленная на прекращение подобной передачи "культуры насилия" от поколения к поколению.
More recently the Secretary-General launched an initiative at the 1999 meeting of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, proposing a global compact between the United Nations and business. К числу последних событий относится инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем на встрече в рамках Всемирного экономического форума, состоявшейся в 1999 году в Давосе, Швейцария, где он предложил заключить глобальный компакт между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами.
The European Union considers that the initiative taken by the Emir of Kuwait should promote human rights and strengthen democratic forces within that country. Европейский союз считает, что предпринятая эмиром Кувейта инициатива будет способствовать поощрению прав человека и укреплению демократических сил в этой стране.
E. Cologne debt initiative for enhanced HIPC relief Е. Кёльнская инициатива по задолженности в целях расширения
The WHO "healthy cities" initiative demonstrates the leading role that can be played by local governments in improving access to and quality of care. Инициатива ВОЗ "здоровые города" показывает, что местные органы власти могут играть ведущую роль в расширении доступа к медицинскому обслуживанию и в улучшении его качества.
The initiative will enable UNDCP to build up its capacity to produce periodic analytical reports on trends in illicit drug trafficking and to provide comprehensive, reliable information to Member States. Эта инициатива позволит ЮНДКП создать собственный потенциал подготовки периодических докладов о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и предоставлять государствам-членам исчерпывающую и надежную информацию.
An initiative by a competent authority to promote the development of insurance schemes against environmental risks could possibly contribute to improving the handling of liability issues for environmental damage in an industrial context. Инициатива какого-либо компетентного органа по разработке схем страхования от экологических рисков, вероятно, могла бы способствовать более успешному решению проблем ответственности за нанесение экологического ущерба в промышленном контексте.
That sound managerial initiative should help to make it more possible for managers to begin to be accountable for the activities in their respective portfolios. Эта разумная инициатива руководства должна помочь создать более благоприятные условия для обеспечения подотчетности руководителей проектов за деятельность на вверенных им участках.
Therefore, this initiative, which we consider to be very important, may fail to reach successful results when States start building up on customary uses of water. Поэтому эта инициатива, которую мы считаем очень важной, может не обеспечить достижения успешных результатов, когда государства начнут развивать традиционные методы водопользования.
So far this initiative, like several other attempts to facilitate cooperation between the entities, has not resulted in any agreement. До настоящего времени эта инициатива, как и некоторые другие попытки содействия установлению сотрудничества между образованиями, не привела к каким-либо соглашениям.
The United Nations initiative was bound to have implications, as it was focusing a debate that might otherwise not have taken place. Инициатива Организации Объединенных Наций неизбежно будет иметь последствия, поскольку она стала предметом обсуждения, которое в противном случае не проводилось бы.
This initiative is of the utmost importance, because no single measure would do more to increase accountability and efficiency in the work of the Organization. Эта инициатива имеет огромное значение, поскольку никакая другая мера не будет так способствовать повышению подотчетности и эффективности в деятельности Организации.