| The initiative promotes the use of ICT to improve the quality of public education, health, agriculture and other sectors. | Эта инициатива стимулирует использование ИКТ для повышения качества общественного образования, здравоохранения, сельского хозяйства и других секторов. |
| This initiative encompasses a number of proposals to make headway in campaigns designed to promote disarmament. | Эта инициатива охватывает ряд предложений с целью добиться сдвигов в рамках кампаний по пропаганде разоружения. |
| This initiative has been very much appreciated by the members. | Эта инициатива получила очень высокую оценку со стороны членов. |
| The initiative also seeks to develop ways to communicate with children about this very difficult issue. | Инициатива также направлена на разработку методов общения с детьми по этим очень сложным вопросам. |
| Such an initiative would also require financial and technical assistance. | Такая инициатива также потребует финансовой и технической помощи. |
| In the Central African Republic, the political dialogue initiative must be given all the support required for it to take root. | В Центральноафриканской Республике инициатива политического диалога должна получить всю необходимую поддержку для ее укоренения. |
| The initiative was comprehensive, calling for voluntary debt relief by all creditors, whether multilateral, bilateral, or commercial. | Инициатива носила всеобъемлющий характер, предусматривая добровольное облегчение задолженности всеми кредиторами, а именно многосторонними, двусторонними и коммерческими. |
| A similar initiative in ICAO would be useful, particularly in the light of the significant amounts currently allocated to conference services. | Аналогичная инициатива была бы полезной в ИКАО, особенно в свете значительных сумм, выделяемых в настоящее время на службы по обслуживанию конференций. |
| The initiative is particularly important because it addresses conflict prevention and resolution, in particular in Africa, our mother continent. | Эта инициатива имеет особенно важное значение, поскольку она дает возможность рассмотреть вопросы предотвращения и урегулирования конфликтов, в частности в Африке, на нашем родном континенте. |
| This initiative has paved the way for an important dialogue between the opposition and the parliamentary majority. | Эта инициатива открыла путь для осуществления важного диалога между оппозицией и парламентским большинством. |
| This is a welcome initiative, since it will stimulate cooperation among developing countries. | Эта инициатива заслуживает высокой оценки, поскольку она будет стимулировать сотрудничество между развивающимися странами. |
| The Djibouti-led initiative is a process rather than an event. | Предпринятая Джибути инициатива является скорее процессом, чем отдельным мероприятием. |
| There was now an initiative to integrate electricity markets in Central America. | В настоящее время выдвинута инициатива, направленная на интеграцию рынков электроэнергии в Центральной Америке. |
| A special initiative with the United Nations Volunteers Programme is also expected to make a key contribution. | Предполагается, что важным вкладом будет также специальная инициатива, предпринятая с Программой Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The Heavily Indebted Poor Country initiative was launched in 1996 with the objective to re-establish debt sustainability. | Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью была выдвинута в 1996 году с целью вновь добиться приемлемого уровня долга. |
| Private initiative contributes tremendously to the reconstruction effort and is highly welcomed by the Mission. | Усилиям по восстановлению в огромной степени способствует частная инициатива, которую Миссия весьма приветствует. |
| The initiative has been particularly successful in giving the Kosovo Serb minority greater confidence in the judicial system. | Эта инициатива является особенно полезной в том плане, что она повысила уверенность косовских сербов в справедливости судебной системы. |
| This initiative has resulted in increased public awareness of the issue and enhanced self-reliance among persons with disabilities. | Эта инициатива позволила расширить информированность общественности по данной проблематике и повысить уровень самостоятельности инвалидов. |
| Remote sensing: international cooperation and Japan's initiative for disaster management | Дистанционное зондирование: международное сотрудничество и инициатива Японии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций |
| Any initiative to provide uniformity in legislation must be inspired by commercial imperative. | Любая инициатива по обеспечению единообразия в области законодательства должна быть обусловлена коммерческой необходимостью. |
| In order to succeed, this initiative should depart from sufficient common ground. | Чтобы эта инициатива увенчалась успехом, она должна иметь достаточно прочную общую основу. |
| A similar initiative took place in Basra. | Аналогичная инициатива была реализована в Басре. |
| But little did we know how urgent and topical this initiative would become within a very short time. | Но мы еще не знали, насколько срочной и актуальной станет эта инициатива совсем скоро. |
| Aimed at drafting a convention banning human cloning for the purposes of reproduction, that initiative has received wide support from all quarters. | Данная инициатива, направленная на разработку конвенции о запрещении клонирования человека для целей воспроизводства, получила поддержку в самых широких кругах. |
| The NEPAD initiative bolstered a principle in which we have always believed: that of the close link between successful development and political stability. | Инициатива НЕПАД послужила подтверждением принципа тесной взаимосвязи между успешным развитием и политической стабильностью, в который мы всегда верили. |