| The initiative had emanated from several countries, and the Department would study all initiatives in the framework of the stand-by arrangements. | Эта инициатива некоторых стран, и Департамент будет изучать все инициативы в рамках резервных соглашений. |
| The United Nations international radio initiative should reach a worldwide audience and serve the interests of all regions. | Инициатива Организации Объединенных Наций, связанная с международным радиовещанием, должна обеспечить охват всемирной аудитории и служить интересам всех регионов. |
| The initiative of the Secretary-General is to examine the mandate of ICSC within the context of the reform programme. | Инициатива Генерального секретаря призвана обеспечить изучение мандата КМГС в контексте программы реформ. |
| This initiative is intended to help countries develop national programmes in this area. | Эта инициатива должна помочь разработать национальные программы в этих областях. |
| The enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative, while a step in the right direction, was limited to only a few countries. | Расширенная Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, будучи шагом в верном направлении, коснулась лишь нескольких из них. |
| The initiative of holding an international conference deserves support. | Инициатива по проведению международной конференции заслуживает поддержки. |
| That initiative had widespread support from the international community and its major institutions. | Эта инициатива пользуется широкой поддержкой международного сообщества и его основных учреждений. |
| In 2003, an innovative joint initiative by UNDP and UNDP-A was approved that aims to build national capacity for conflict prevention. | В 2003 году была утверждена новаторская совместная инициатива ПРООН и ДПВООН об укреплении национального потенциала предупреждения конфликтов. |
| It was that initiative that originally led to the establishment of the Human Security Network. | Именно эта инициатива первоначально привела к созданию Сети безопасности человека. |
| In the view of my delegation, this is a ground-breaking initiative. | По мнению моей делегации, эта инициатива открывает новые горизонты. |
| This initiative is supported by funding provided by the Ministry of Cooperation of Germany. | Эта инициатива пользуется финансовой поддержкой германского министерства по вопросам экономического сотрудничества. |
| There are 18 ports involved in this initiative to date and it is being opened to additional ports. | Эта инициатива охватывает в настоящее время 18 портов и сейчас распространяется на дополнительные порты. |
| This initiative requires the involvement of the port community and, more important, strong leadership from the transport ministry. | Эта инициатива требует участия всего портового сектора и, что имеет еще более важное значение, компетентного руководства со стороны министерства транспорта. |
| The French-Swiss initiative, previously mentioned by the French delegation, falls into that category. | Франко-швейцарская инициатива, о которой упоминала делегация Франции, подпадает под эту категорию. |
| An initiative dealing with conflict prevention and early warning is also being considered. | Рассматривается также инициатива, касающаяся предотвращения конфликтов и раннего предупреждения. |
| There can be no successful peace initiative without political will. | Ни одна мирная инициатива не увенчается успехом без наличия политической воли. |
| It is hoped that the "trees instead of mines" initiative will receive additional support. | Следует надеяться, что дополнительную поддержку получит инициатива «деревья вместо мин». |
| That initiative had been incorporated into the standard guidelines that the Department of Peacekeeping Operations applied in all missions. | Эта инициатива была закреплена в стандартных руководящих принципах, которые Департамент операций по поддержанию мира применяет в отношении всех миссий. |
| This initiative taken by the Inspector General of Police is directed towards achieving positive results aimed at the prevention of torture. | Инициатива Генерального инспектора полиции направлена на достижение позитивных результатов в деле предотвращения пыток. |
| Egypt appreciated efforts made this year. Myanmar stated that the initiative was a basis for intensive consultation. | Египет оценил усилия, предпринятые в этом году. Мьянма заявила, что инициатива является основой для интенсивных консультаций. |
| It is hoped that this initiative will further strengthen inter-agency linkages and spur the agencies to serve the families affected by violence even better. | Мы надеемся, что эта инициатива приведет к дальнейшему укреплению межучрежденческих связей и побудит соответствующие организации еще лучше служить интересам семей, которые сталкиваются с проблемой насилия в семье. |
| The reports, however, did not indicate whether that initiative had been a success. | Вместе с тем, в докладе не указывается, насколько успешной была эта инициатива. |
| The initiative is financed by the European Social Fund and has the goal of implementing tasks elaborated within the European Employment Strategy. | Эта инициатива финансируется Европейским социальным фондом и имеет целью осуществление задач, предусмотренных в Европейской стратегии в области занятости. |
| The GISD initiative is focusing on result-oriented partnerships for applying geographic information for sustainable development challenges at the international, national and local levels. | Инициатива GISD направлена на установление прагматичных партнерских связей в области применения географической информации для решения задач устойчивого развития на международном, национальном и местном уровнях. |
| Further, the leadership initiative of the Strategy is intended to identify and support emerging and non-traditional leaders in local communities. | Кроме того, инициатива в области подготовки руководящих работников в рамках данной стратегии направлена на выявление и поддержку неформальных лидеров в местных общинах. |