| She finally recommended that the initiative be undertaken at the Regional level, to avoid partiality. | В заключение она рекомендовала, чтобы инициатива осуществлялась на региональном уровне во избежание проявлений пристрастности. |
| The initiative in her view is a good one. | По ее мнению, эта инициатива является позитивной. |
| A Macedonian Red Cross (Skopje branch) initiative is currently on-going, aimed at promoting human values. | В настоящее время осуществляется инициатива Македонского Красного Креста (отделение в Скопье), направленная на пропаганду общечеловеческих ценностей. |
| The change management initiative, which was expected to increase technical cooperation delivery capacity and reduce costs, was useful and timely. | Инициатива в области управления преобра-зованиями, которая, как ожидается, повысит потен-циал предоставления помощи по линии техни-ческого сотрудничества и снизит издержки, полезна и своевременна. |
| The United Kingdom-Norway initiative only covers a fraction of these topics. | Инициатива Соединенного Королевства-Норвегии охватывает лишь небольшую часть этих тем. |
| The same initiative is on-going in Belgrade under their National Red Cross. | Такая же инициатива осуществляется в Белграде под эгидой национального общества Красного Креста. |
| The Chadian Bar Association, national NGOs, UNDP, UNHCR and MINURCAT have supported this initiative. | Эта инициатива была поддержана Ассоциацией адвокатов Чада, национальными неправительственными организациями, ПРООН, УВКБ и МИНУРКАТ. |
| India believed that the change management initiative would yield tangible dividends in terms of efficiency and technical cooperation delivery capacity. | По мнению Индии, инициатива по управ-лению преобразованиями принесет ощутимые плоды в плане повышения эффективности и потен-циала в деле оказания технического сотрудни-чества. |
| From the perspective of United Nations organizations, the RBM initiative can effectively respond to this need. | С точки зрения организаций системы Организации Объединенных Наций инициатива по УОР способна эффективным образом содействовать решению этой задачи. |
| Fortunately, following and complementing the success of the IFRS, an initiative to meet these needs was launched in 1996. | К счастью, после успешного начала внедрения МСФО и в подкрепление этого успеха в 1996 году была выдвинута инициатива для удовлетворения именно этих потребностей. |
| To date, the initiative has enjoyed unusual administrative independence, showing a high level of creativity compared to other United Nations offices. | До настоящего времени инициатива пользуется необычной для подобных случаев административной независимостью, демонстрируя высокий уровень творческого потенциала по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| Mongolia's initiative also enjoys growing support among international non-governmental organizations. | Инициатива Монголии пользуется также растущей поддержкой среди международных неправительственных организаций. |
| The meeting also resulted in refining the United Nations inter-agency proposed initiative on the Sahel. | На совещании также была дополнительно проработана предложенная учреждениями системы Организации Объединенных Наций инициатива в отношении района Сахеля. |
| Pilot initiative undertaken by 11 countries to implement sector-specific gender-equality interventions in humanitarian preparedness, response and recovery. | Была реализована предпринятая 11 странами экспериментальная инициатива по осуществлению секторальных мер содействия гендерному равенству в рамках деятельности по подготовке к гуманитарным бедствиям, оказанию гуманитарной помощи и восстановлению после кризиса. |
| The Harmonized Emergency Risk Management initiative, which has been piloted in four countries, aims to streamline various risk-based planning processes into regular office planning. | Согласованная инициатива в области управления рисками на случай чрезвычайных ситуаций, запущенная в экспериментальном порядке в четырех странах, нацелена на внедрение различных процессов планирования на основании рисков в регулярное планирование отделений. |
| This decision provided the ongoing initiative on global geospatial information management with an official intergovernmental mandate. | В этом решении представлены осуществляемая инициатива в области управления глобальной геопространственной информацией и официальный межправительственный мандат. |
| While the global geospatial information management initiative is primarily an intergovernmental mechanism, the proposed Committee of Experts needs the support of an appropriate United Nations inter-agency mechanism. | Поскольку инициатива в области управления глобальной геопространственной информацией является главным образом межправительственным механизмом, предлагаемому комитету экспертов требуется поддержка соответствующего межучрежденческого механизма Организации Объединенных Наций. |
| The UNODC regional initiative against trafficking in persons was praised as a model by the Central American conference of public ministries and other international actors. | Региональная инициатива ЮНОДК против торговли людьми была представлена как образцовая на Центральноамериканской конференции государственных министерств и других международных учреждений. |
| The Proyecto Aprender initiative is partially funded by UNDP. | Инициатива «Проекто апрендер» частично финансируется ПРООН. |
| The initiative's contributing to the achievements of the Millennium Development Goals related to poverty, health and gender. | Эта инициатива вносит свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия, связанных с нищетой, здравоохранением и гендерными проблемами. |
| Economic initiative and the wealth that flows from it are important means for releasing human potential and promoting social cohesion. | Экономическая инициатива и получаемые за счет нее материальные блага являются важными средствами реализации человеческого потенциала и достижения сплоченности общества. |
| This initiative is part of a general revitalization of the Small Island Developing States Network as a knowledge-sharing platform. | Эта инициатива является частью общего расширения сети малых островных развивающимся государств как платформы для обмена знаниями. |
| To support the work of the group, a country-led initiative was organized in September 2008. | В сентябре 2008 года была организована страновая инициатива в целях оказания поддержки этой группе. |
| This initiative aims in the short term to work with countries in the development of national strategies to build initial REDD-plus readiness. | В краткосрочной перспективе эта инициатива нацелена на поддержание со странами сотрудничества в разработке национальных стратегий обеспечения первоначальной готовности СВОД-плюс. |
| This initiative in support of the Ministry of the Interior will help tackle impunity and increase accountability. | Эта инициатива, которая призвана оказать поддержку министерству внутренних дел, поможет справиться с проблемой безнаказанности и повысить уровень подотчетности. |