| The initiative includes community development work and financial literacy for the selected families. | Инициатива предусматривает работу по развитию общин и мероприятия по финансовому образованию для отобранных семей. |
| The initiative has provided both agencies with additional opportunities to promote the links between fighting poverty and protecting the environment. | Эта инициатива открывает перед обоими учреждениями дополнительные возможности для укрепления взаимосвязи между борьбой с нищетой и охраной окружающей среды. |
| The initiative builds on three main thematic pillars: resource management; revenue management; and environmental protection. | Эта инициатива реализуется по трем основным тематическим направлениям: управление ресурсами; управление доходами; и защита окружающей среды. |
| The initiative pays particular attention to women and to gender concerns. | Эта инициатива предусматривает уделение особого внимания женщинам и гендерным аспектам. |
| The ESCAP initiative demonstrates the linkages between the normative/analytical and the operational dimension of translating the global norms to regional and national frameworks. | Инициатива ЭСКАТО свидетельствует о наличии связей между нормативным/аналитическим и оперативным аспектами трансформации глобальных норм в региональные и национальные рамки. |
| The initiative could serve as a guideline for donors in providing effective multilateral aid. | Данная инициатива могла бы служить в качестве руководства для доноров при оказании прямой многосторонней помощи. |
| The initiative is designed to demonstrate promising approaches for enhancing women's economic opportunities that can be scaled up by the Bank. | Эта инициатива призвана продемонстрировать перспективные подходы к расширению экономических возможностей женщин, которому может способствовать Банк. |
| The initiative has stimulated policy dialogue between women in business associations and ministries of trade and industry. | Эта инициатива стимулировала диалог по вопросам политики между женщинами, принадлежащими к торгово-промышленным товариществам, и министерствами торговли и промышленности. |
| This initiative, which is aimed at reducing fragmentation and parallel approaches, is an example of excellent progress in our efforts to achieve coherence. | Данная инициатива, направленная на устранение фрагментарности и параллельных подходов, представляет собой пример впечатляющего прогресса в деле обеспечения согласованности наших усилий. |
| This initiative was part of UNCTAD's technical assistance to Uganda in the context of the IPR. | Эта инициатива была предпринята в рамках оказания ЮНКТАД технической помощи Уганде в контексте ОИП. |
| This initiative also aims at harmonizing certification systems and developing a global platform for sustainable tourism best practices. | Эта инициатива направлена также на гармонизацию систем сертификации и разработку глобальной платформы использования эффективной практики развития устойчивого туризма. |
| The initiative taken by the Secretary-General is considered an interim measure, pending review by the General Assembly. | Предпринятая Генеральным секретарем инициатива рассматривается в качестве промежуточной меры в ожидании обзора, который проведет Генеральная Ассамблея. |
| The representative of the host country responded that this initiative had failed in the New York State legislature and was no longer under consideration. | Представитель страны пребывания ответил, что в законодательном собрании штата Нью-Йорк эта инициатива провалилась и более не рассматривается. |
| We hope that this initiative will provide the necessary impetus towards the holding of a United Nations conference on global road safety in the future. | Надеемся, что эта инициатива придаст необходимый импульс созыву в будущем конференции Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности дорожного движения. |
| B. Global information technology initiative - integrated conference management system | В. Глобальная инициатива в области информационных технологий - комплексная система конференционного управления |
| The initiative was intended to mobilize the international community to address the global inequity in access to antiretroviral therapy. | Эта инициатива была призвана мобилизовать международное сообщество на преодоление глобального перекоса в доступе к антиретровирусной терапии. |
| The success of this increased interaction with the global scientific community is shown by a new initiative that has already attracted worldwide interest. | Об успехе расширения взаимодействия с глобальным научным сообществом свидетельствует новая инициатива, которая уже привлекла к себе общемировой интерес. |
| The initiative has since been replicated at the provincial and district levels and in various public and private institutions. | С тех пор инициатива реализуется в провинциях и округах и в различных государственных и частных учреждениях. |
| That initiative encourages international indigenous leadership, the exchange of information and knowledge, community-based action and increased global awareness. | Эта инициатива поощряет международное лидерство коренных народов, обмен информацией и знаниями, действия на общинном уровне и повышение во всем мире информированности о том, что происходит. |
| We wish this noble initiative every success, and we hope that our commitment will mobilize the resources necessary to fight that deadly scourge. | Мы желаем, чтобы эта благородная инициатива увенчалась успехом, и надеемся, что наша приверженность позволит мобилизовать ресурсы, необходимые для борьбы с этим смертоносным бедствием. |
| For that reason, we believe that any initiative to discuss the issue under that principle will always be welcome. | Поэтому мы считаем, что любая инициатива по проведению обсуждения этого вопроса согласно указанному принципу всегда будет восприниматься позитивно. |
| Nevertheless, my delegation is pleased that this initiative brought together a wide spectrum of sponsors and earned the support of the Assembly. | Тем не менее моя делегация удовлетворена тем, что эта инициатива объединила широкий круг авторов и получила поддержку Ассамблеи. |
| Government of Canada: for its air cargo security initiative | З. Правительство Канады: национальная инициатива в области безопасности авиационных грузоперевозок. |
| the initiative on reducing rail noise; | Ь) инициатива о снижении уровня шума в ходе железнодорожных перевозок; |
| The iRAP initiative supports the development of local models and outcomes that suit the needs and road safety issues within participating developing countries. | Инициатива МПОСД способствует разработке таких местных моделей и решений, которые отвечают потребностям и интересам безопасности дорожного движения в участвующих развивающихся странах. |