Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
In 2003, an organizational integrity initiative was launched as one component in the continuing process of United Nations reform. В 2003 году в качестве одного из компонентов непрекращающегося процесса реформирования Организации Объединенных Наций была предпринята Инициатива по борьбе за чистоту Организации.
Another initiative targeting the women in eastern part of the country is the Multipurpose Community Centers, established by the Southeastern Anatolia Project Administration. Другой инициативой, ориентированной на женщин в восточной части страны, является инициатива руководства Проекта развития Юго-Восточной Анатолий, которая предусматривает создание многоцелевых общинных центров.
The industrial countries have taken positive steps, such as the United States African Growth and Opportunity Act and the European Everything But Arms' initiative. Промышленно развитые страны принимают положительные меры, такие, как, в частности, Закон Соединенных Штатов Америки об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и Европейская инициатива "Все, кроме оружия".
We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. И как мы полагаем, уже пора, чтобы эта инициатива снискала себе лучшую известность, понимание, одобрение и поддержку со стороны международного сообщества.
Since it involves the coordination among a relatively small number of actors and builds on existing experiences, the initiative could be implemented in the short run. Поскольку эта инициатива предполагает координацию усилий относительно небольшого числа участников и основывается на имеющемся опыте, она может быть реализована в краткосрочном плане.
We are encouraged by the initiative of the New Partnership for Africa's Development, put forward by African leaders at their summit meeting in July 2001. Нас обнадеживает инициатива о Новом партнерстве в интересах развития Африки, выдвинутая африканскими руководителями на их встрече на высшем уровне в июле 2001 года.
Mr. Kuchinsky: Mr. President, the initiative of the delegation of Mauritius to convene this momentous debate receives our full support and appreciation. Г-н Кучинский: Г-н Председатель, инициатива делегации Маврикия по созыву этой важной дискуссии пользуется нашей полной поддержкой и признательностью.
That kind of initiative is important to enhance the capability of the African Union and African regional organizations to address conflict prevention, management and resolution in Africa. Инициатива такого рода имеет важное значение для укрепления возможностей Африканского союза и африканских региональных организаций в плане предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке.
This initiative was supported by the women of the Mano River Union, at the subregional level, as was indicated a while ago by Ms. Angela King. Эта инициатива была поддержана на субрегиональном уровне женщинами Союза государств бассейна реки Мано, о чем недавно говорила г-жа Анджела Кинг.
The Famine Fund - a new presidential initiative - will make available $200 million for rapid response to food crises. Фонд по борьбе с голодом - новая президентская инициатива - позволит выделить 200 млн. долл.
The CTR initiative was originally developed in the early 1990s and was inspired by Senators Nunn and Lugar of the United States. Первоначально инициатива СУУ была разработана в начале 1990х годов под влиянием идей американских сенаторов Нанна и Лугара.
At the beginning of 2003, the Financial Secretary presented the outline of a major reform called the financial management initiative. В начале 2003 года Финансовый секретарь представил проект широкомасштабной реформы под названием «Инициатива в области финансового управления».
We believe that the United Kingdom's transfer controls initiative has an important contribution to make in building consensus behind action in this area. Мы считаем, что инициатива Соединенного Королевства в отношении контроля над передачей стала важным вкладом в формирование консенсуса в пользу соответствующих мер в этой области.
The initiative has been successful in mobilizing community and local-level social institutions, including the formation of more than 2000 farmers' groups. Эта инициатива была успешной в плане мобилизации населения и местных институтов, занимающихся социальными вопросами, и, в частности, с точки зрения создания более 2000 групп фермеров.
The support expressed by many Member States for that initiative was encouraging, and her delegation was grateful for the constructive suggestions made concerning the text. Эта инициатива получила твердую поддержку многих государств-членов, и Соединенные Штаты выражают признательность за конструктивные рекомендации, полученные в отношении текста этого проекта резолюции.
Lateral exchanges between regional organizations were also vital, and the initiative of the representative of the Organization of American States was most welcome in that regard. Весьма важными являются также прямые обмены между региональными организациями, и в этом отношении горячо приветствуется инициатива представителя Организации американских государств.
Any new initiative should be in line with the Committee's traditional practices and should do nothing to complicate further the process of decolonization of certain Territories. Любая новая инициатива должна соответствовать традиционной практике Комитета и ни в коем случае не должна еще больше осложнять процесс деколонизации некоторых территорий.
It was hoped that that initiative would facilitate United Nations activities both in Kuwait and in other countries in the region. Он выражает надежду на то, что эта инициатива позволит облегчить работу Организации Объединенных Наций как в Кувейте, так и в других странах региона.
The Co-Chairman stated that the current mood in the area did not meet the criteria of urgency and importance and the present initiative was counterproductive. Сопредседатель заявил, что нынешние настроения в районе не отвечают критериям безотлагательности и актуальности и что нынешняя инициатива контрпродуктивна.
The new peace initiative - it is now about two years old - which is called the road map, in fact offers several advantages. Новая мирная инициатива - которой теперь уже около двух лет, - называемая «дорожной картой», фактически предоставляет несколько преимуществ.
Such an initiative should include developed countries' dismantling subsidies and lowering tariffs, thereby helping to uphold and safeguard an open, equitable, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. Такая инициатива должна включать отмену развитыми странами субсидий и снижение тарифов, что поможет создать и поддерживать открытую, справедливую, правовую, предсказуемую, недискриминационную торговую и финансовую систему.
I would like to stress that the initiative, submitted to the General Assembly last September, exists within the context of the African Union. Я хотел бы подчеркнуть, что инициатива, представленная Генеральной Ассамблее в сентябре прошлого года, существует в контексте Африканского союза.
We believe that this initiative should be fully supported by the United Nations and promoted by its Member States and by regional and non-governmental organizations. Мы считаем, что эта инициатива должна получить полную поддержку Организации Объединенных Наций и содействие со стороны ее государств-членов, региональных и неправительственных организаций.
Our container security initiative has been established to raise the level of accountability regarding cargo shipments moving in and out of our seaports. Наша инициатива в отношении безопасности контейнеров осуществляется для того, чтобы повысить уровень подотчетности, касающейся ввоза судовых грузов в наши морские порты и их вывоза из них.
The Inspector believes that the action taken by the Office, recommending that OHRM establish a human rights occupational group, is a very positive initiative. Инспектор считает, что другая инициатива Управления, а именно рекомендация, чтобы ОУЛР создал производственную группу по вопросам прав человека, является весьма позитивной.