She said that the ACN initiative formed part of a "new era" for access to information and public participation in Hungary. |
Она указала, что инициатива ОКЯЭ является частью "новой эры" в области доступа к информации и участия общественности в Венгрии. |
Requests for advice, submissions and Committee initiative. |
Просьбы о консультативной помощи, представления и инициатива Комитета |
However, given the horizontal nature of ITS, the Bureau was of the opinion that this initiative merited rediscussion at its November 2013 session. |
Вместе с тем с учетом "горизонтального" характера ИТС Бюро сочло, что эта инициатива заслуживает повторного обсуждения на его сессии в ноябре 2013 года. |
The United Kingdom believes that this initiative will be very helpful to enforcers, but is concerned that the database may not include examples from all Contracting Parties. |
Соединенное Королевство полагает, что эта инициатива будет весьма полезной для правоприменяющих органов, однако оно обеспокоено тем, что в эту базу могут быть включены примеры не из всех Договаривающихся сторон. |
The success and happiness of children depend on their ability to grow and thrive in stable homes where education, hard work, responsibility and personal initiative are cultivated. |
Успех и счастье детей зависят от их способности расти и процветать в стабильных семьях, в которых культивируются образование, трудолюбие, ответственность и личная инициатива. |
The "One United Nations" initiative leads to greater awareness of how gender issues contribute to improved and coordinated planning in various sectors to tackle gender inequality. |
Инициатива «Единая Организация Объединенных Наций» повышает осведомленность о том, каким образом гендерная проблематика содействует совершенствованию планирования и улучшению его скоординированности в различных секторах в целях устранения гендерного неравенства. |
The initiative to enact the Framework Law on the Peace Agreements was taken with that in mind. |
Именно на таких соображениях основывалась инициатива о разработке рамочного закона о мирных соглашениях. |
Colombia is implementing a joint initiative for rural youth in remote areas and conflict zones to encourage sport as a means of developing skills, enhancing well-being and avoiding violence. |
В Колумбии для молодежи, проживающей в отдаленных районах и зонах конфликта, осуществляется совместная молодежная инициатива, пропагандирующая спорт как средство развития навыков, укрепления благополучия и недопущения насилия. |
The principle of common and shared responsibility and the importance of international cooperation and alliances such as the Paris Pact initiative were highlighted. |
Особо были отмечены принцип общей и совместной ответственности и важность международного сотрудничества и таких альянсов, как инициатива "Парижский пакт". |
The Paris Pact initiative and the regional programme have begun the process of establishing links with each other through messaging and public communication materials. |
Инициатива "Парижский пакт" и региональная программа приступили к процессу налаживания взаимных связей посредством обмена сообщениями и материалами для связи с общественностью. |
The initiative included gender sensitive measures targeting school age girls of 14 years and above in semi-urban communities and remote villages with little or no access to formal schooling. |
Данная инициатива включает учитывающие гендерные аспекты меры, ориентированные на девочек школьного возраста от 14 лет и старше, живущих в полугородских общинах и отдаленных деревнях, почти или совсем не имеющих доступа к формальному школьному образованию. |
This initiative brings together 43 international and regional legally binding instruments with the aim of developing knowledge tools to pool the information of the various MEAs. |
Эта инициатива объединяет 43 международных и региональных юридически связывающих договора с целью разработки инструментов управления знаниями для создания банка информации по различным МПС. |
Four Northern Mediterranean countries reported on capacity-building initiatives for the two reporting periods at least once, and three had at least one such initiative during that period. |
Хотя бы один раз за два отчетных периода сообщили об инициативах по наращиванию потенциала четыре средиземноморские страны, у трех из которых в этот период имелась как минимум одна инициатива такого рода. |
The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) is an organization-wide initiative launched in 2010 to reinforce UNIDO's role as a partner for prosperity. |
Программа преобразований и обновления организации (ППОО) - это общеорганизационная инициатива, которая начала претворяться в жизнь в 2010 году в целях укрепления роли ЮНИДО как партнера по обеспечению благосостояния. |
The Brazilian legislative initiative is composed of a package of 11 Bills, some of which were already approved (on cybercrime and civil liberties). |
Бразильская законодательная инициатива - это пакет, состоящий из 11 законопроектов, и часть из них уже одобрена (по борьбе с киберпреступностью и гражданским свободам). |
The initiative was jointly organized by the Governments of Viet Nam and the Netherlands and co-sponsored by the Government of Finland and the secretariat of the Forum. |
Эта инициатива была совместно организована правительствами Вьетнама и Нидерландов при поддержке со стороны правительства Финляндии и секретариата Форума. |
The initiative has also encouraged and facilitated dialogue among policymakers, civil society and statisticians in the design of national goals and the preparation of regular monitoring reports. |
Эта инициатива также послужила толчком и содействует развитию диалога между директивными органами, гражданским обществом и статистиками по вопросам разработки национальных целей и подготовки регулярных отчетов о результатах наблюдения. |
At the worldwide level, the initiative of the High-Level Group on modernization of statistical production and services (HLG) has strengthened the process of standardization and industrialization of official statistics. |
На всемирном уровне инициатива Группы высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг (ГВУ) содействует укреплению процесса стандартизации и индустриализации официальной статистики. |
(e) The United States EPA residential wood smoke initiative has voluntary and regulatory components. |
ё) инициатива АООС Соединенных Штатов по снижению выбросов древесного дыма в бытовом секторе содержит как добровольные, так и обязательные компоненты. |
This EU initiative assists cities in developing Strategic Energy Action Plans to achieve greenhouse gas emissions reduction of 20 per cent through energy efficiency and renewable energy actions. |
Эта инициатива ЕС направлена на оказание помощи городам в разработке Планов стратегических действий в сфере энергетики с целью добиться сокращения выбросов парниковых газов на 20% за счет мероприятий по повышению энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
Smart cities initiative, which addresses information, communication and technology in urban planning; |
инициатива "Умные города", охватывающая информационные, коммуникационные и технологические аспекты процесса городского планирования; |
This initiative is a step forward in achieving broader data coverage on non-tariff measures and, therefore, contributing to more effective trade negotiations and policy formulation. |
Эта инициатива стала шагом вперед в достижении более широкого охвата данных о нетарифных мерах и тем самым внесла вклад в повышение эффективности торговых переговоров и разработки политики. |
The initiative is the first of its type. Given the sensitivity of the IMSS' services for the population, potential savings and benefits are expected to have an enormous social impact. |
Эта инициатива, первая в своем роде, будет, как ожидается, иметь огромное общественное значение, учитывая важность услуг, оказываемых ИМСС, а также ту экономию средств и те выгоды, которые она сулит. |
One delegate stated that a similar initiative had already been adopted at the regional level and proposed to expand it within the UNCTAD regional cooperation framework. |
Один из делегатов заявил, что аналогичная инициатива уже принята на региональном уровне, и предложил расширить ее в рамках региональной системы сотрудничества ЮНКТАД. |
This initiative illustrates the efforts of emerging economies to insulate themselves from the eurozone crisis and to boost trade despite the sluggish growth of developed country markets. |
Эта инициатива свидетельствует об усилиях стран с быстро растущей экономикой, преследующих цель оградить себя от кризиса в еврозоне и стимулировать торговлю, несмотря на медленный рост на рынках развитых стран. |