Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
This initiative was endorsed by the WMO Congress during its May 2011 meeting, and it is planned to be launched in 2012 through a high-level meeting on national drought policies. Эта инициатива была поддержана Конгрессом ВМО на сессии в мае 2011 года; ожидается, что начало ее реализации будет положено в 2012 году на совещании высокого уровня по национальным программам по борьбе с засухой.
Another policy initiative of the Government is the decision to retain students to the age of 18 years of age at the secondary level. Другая политическая инициатива правительства заключается в решении проводить обучение в средней школе до возраста 18 лет.
He said that his country saw in the AfT Roadmap for SPECA a vehicle for addressing that challenge, as the initiative was supported by national governments. Он сказал, что его страна рассматривает "дорожную карту" СПЕКА в сфере ПИТ как средство решения этих задач, так как данная инициатива пользуется поддержкой национальных правительств.
This initiative fosters regional cooperation by building on complementarities and promoting multi-investment initiatives Эта инициатива направлена на развитие регионального сотрудничества на основе взаимодополняемости и содействия инвестиционным инициативам
The Council also stresses that no mediation initiative can be viable without the ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. Совет подчеркивает также, что никакая посредническая инициатива не может рассчитывать на успех без воли на то соответствующих сторон спора и их всестороннего участия на протяжении всего процесса.
An initiative that also aims to enhance public service delivery was implemented in the Philippines under the Anti-Red Tape Act (2007) (ARTA). Инициатива, также направленная на повышение качества публичных услуг, была реализована на Филиппинах в соответствии с Законом о борьбе с бюрократией (2007 год) (ЗББ).
Japan believes that the newly established cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation, initiated by Japan and Australia, is also contributing to maintaining and enhancing momentum in these fields. Япония считает, что новая межрегиональная инициатива Японии и Австралии в отношении ядерного разоружения и нераспространения также способствует поддержанию и усилению динамики в этих областях.
This initiative, which purported to modify the Swiss Constitution, was adopted by the people and cantons of Switzerland in a referendum held on 28 November 2010. Эта инициатива, касающаяся изменения Конституции Швейцарской Конфедерации, была принята народом и кантонами Швейцарии в ходе голосования 28 ноября 2010 года.
The national initiative to create a culture of human rights, inclusive of all sectors of society, demonstrated the will of Morocco to advance in that domain. Национальная инициатива по созданию культуры соблюдения прав человека во всех секторах общества свидетельствует о готовности Марокко добиваться новых успехов в этой области.
The international community should seize the historic opportunity offered by the initiative to end the extremely difficult humanitarian situation facing the residents of the Tindouf camps. Международному сообществу следует воспользоваться исторической возможностью, которую предоставляет эта инициатива, чтобы найти выход из крайне сложной гуманитарной ситуации, в которой находятся жители тиндуфских лагерей.
The initiative always includes hardware (hand-pumps, latrines), hygiene education (hand-washing, household water treatment) and the provision of hygiene materials, such as soap. Эта инициатива всегда включает наличие оборудования (насосов с ручным приводом, туалетов) обеспечение санитарного просвещения (мытье рук, обработка воды в домашних условиях) и предоставление таких гигиенических средств, как мыло.
The initiative was received favourably, generating a large number of responses from Governments, indigenous peoples, corporations and members of civil society. Данная инициатива встретила благожелательный отклик, и на вопросник было получено большое число ответов от правительств, коренных народов, корпораций и представителей гражданского общества.
Consequently, the initiative is at different stages of development, with varied emphases, in different countries. Как следствие, эта инициатива находится на разных этапах развития в разных странах, варьируются и ее основные направления.
This is a global initiative of some 110 organizations and individuals cooperating to tackle more efficiently and successfully cleaner fuel and vehicle issues in developing countries to improve air quality. Это глобальная инициатива почти 110 организаций и отдельных лиц, сотрудничающих в целях более эффективного и успешного решения вопросов применения более экологически чистого топлива и транспортных средств в развивающихся странах для улучшения качества воздуха.
The Committee expects that this initiative will yield economies of scale and requests that information be provided in this regard in the context of the next budget submission. Комитет ожидает, что эта инициатива позволит добиться экономии за счет масштабов, и просит в следующем бюджетном документе представить информацию по этому вопросу.
Trinidad and Tobago has also adopted an elimination initiative that seeks to eliminate the transmission of HIV from mother to child by 2015. В Тринидаде и Тобаго также принята инициатива в целях искоренения к 2015 году передачи ВИЧ/ СПИДа от матери к ребенку.
The initiative will raise the farmers' standard of living by giving them access to an international market and contribute to the long-term development and revitalization of Haiti. Эта инициатива поможет улучшить уровень жизни фермеров благодаря предоставлению им доступа на международные рынки и будет содействовать долгосрочному развитию и активизации экономики Гаити.
That initiative enabled the incorporation of grass-roots women's priorities and needs in the five-year plan, and facilitated an open, participatory and transparent process. Такая инициатива позволила включить приоритетные задачи и потребности женщин на низовом уровне в пятилетний план и способствовала открытому и транспарентному процессу на основе широкого участия.
The most recent reform initiative may be an excellent opportunity to approach ongoing and further reforms with the above in mind. Самая последняя инициатива по проведению реформ может послужить прекрасной возможностью для того, чтобы воплотить вышесказанное в текущие и будущие реформы.
A multi-stakeholder initiative sought to make the agricultural value chain more efficient and included the participation of civil society, farmer organizations and the private sector. Рядом заинтересованных сторон была предпринята инициатива, направленная на то, чтобы сделать производственно-сбытовую цепочку более эффективной; участие в этой инициативе приняли представители гражданского общества, фермерских организаций и частного сектора.
The initiative would also establish a demonstration programme to work with Governments in implementing such tools that will be aimed at maximizing carbon benefits through the sound ecosystem management of coastal and marine areas. Инициатива предусматривает также учреждение демонстрационной программы, которая будет сотрудничать с правительствами в деле внедрения таких средств в целях извлечения максимальных углеродных выгод за счет продуманного экосистемного распоряжения прибрежными и морскими районами.
The "Improve enterprise ICT management" initiative will provide the following qualitative benefits to the Organization: Инициатива «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ» принесет Организации следующие качественные результаты:
This initiative promotes the development of new approaches and skills, including the adoption of Organization-wide knowledge management policies, practices and technology tools. Эта инициатива способствует распространению новых подходов и знаний, в том числе принятию общеорганизационной политики, практики и технических средств, касающихся управления знаниями.
Since this is a global initiative, project staff will have to travel to United Nations operational locations away from Headquarters for workshops, training and coordination activities. Поскольку эта инициатива носит общеорганизационный характер, соответствующие сотрудники будут вынуждены ездить в командировки в места службы Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений для участия в практикумах, мероприятиях по подготовке кадров и обеспечению координации.
It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание.