The Advisory Committee trusts that this initiative is intended to ensure action on oversight recommendations and not to contest them. |
Консультативный комитет надеется, что эта инициатива предназначена для того, чтобы обеспечить принятие мер во исполнение рекомендаций надзорных органов, а не для того, чтобы оспаривать их. |
The Aid for Trade initiative is also expected to continue to offer a good opportunity for mobilizing resources for UNIDO's work in this important area. |
Кроме того, ожидается, что мобилизации средств для деятельности ЮНИДО в этой важной области будет и впредь способствовать инициатива "Помощь торговле". |
Through this initiative, the programme will strengthen UNIDO's capabilities for enhancing the quality of its programme and project delivery. |
Данная инициатива должна способствовать повышению качества осуществляемых программ и проектов ЮНИДО. |
The Woman to Woman initiative on HIV/AIDS prevention for women and young girls is being implemented in eight regions in south-central Somalia. |
В восьми областях в южно-центральной зоне в Сомали осуществляется инициатива «Между нами женщинами» по вопросам профилактики ВИЧ и СПИДа среди женщин и девушек. |
The "new horizon" initiative focuses priority attention on: |
Инициатива «Новые горизонты» концентрирует первоочередное внимание на следующих аспектах: |
The initiative has a strong focus on poverty reduction strategies and seeks to support the development of innovative approaches for the implementation of climate change policies and strategies. |
Инициатива тесно увязана со стратегиями сокращения масштабов нищеты и преследует цель оказать поддержку разработке новаторских подходов к осуществлению политики и стратегий в области изменения климата. |
The initiative of the Partnerships on integrated coastal management demonstration sites illustrates how small local initiatives may provide a valuable opportunity to test management methods. |
Инициатива ПЕМСИ, посвященная демонстрационным участкам комплексного управления прибрежными районами, наглядно показывает, как мелкие местные инициативы могут открывать ценные возможности для опробования методов управления. |
The initiative was successful and was concluded in October 2009 with 26 lateral moves across occupational networks and departments, including several across duty stations. |
Эта инициатива, осуществление которой было завершено в октябре 2009 года, была успешной, и ее результатом стало горизонтальное перемещение 26 человек между профессиональными сетями и департаментами, в том числе несколько перемещений между различными местами службы. |
The extractive industries transparency initiative, which was endorsed by the General Assembly in 2008, is also gaining momentum in the least developed countries. |
В наименее развитых странах также набирает силу Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, одобренная Генеральной Ассамблеей в 2008 году. |
This initiative is an important contribution to the work of the Conference and provides a sound basis for subsequent debate on the adoption of a legally binding instrument. |
Эта инициатива является важным вкладом в работу Конференции и создает хорошую основу для последующих прений в отношении принятия важного международно-правового документа. |
Algeria's counter-terrorism initiative in the Sahel |
Алжирская инициатива по борьбе с терроризмом в Сахеле |
The initiative, if well implemented, will support African countries in their struggle to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Эта инициатива, в случае ее эффективного осуществления, обеспечит африканским странам поддержку в их борьбе за достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
In this regard, the Aid for Trade initiative has been progressively contributing to Africa's ability to exploit existing and potential future trading opportunities. |
В этой связи, инициатива «Помощь в торговле» все больше содействует росту способности Африки использовать существующие и потенциальные будущие возможности в области торговли. |
This initiative is important not only for human dignity but for human resources development, economic growth, labour market efficiency, poverty reduction and building social cohesion. |
Эта инициатива важна не только в плане обеспечения уважения человеческого достоинства, но и для развития людских ресурсов, экономического роста, эффективного функционирования рынка труда, снижения масштабов нищеты и повышения сплоченности общества. |
The Secretary-General's Global Compact initiative aims in part to respond to this challenge through voluntary implementation of international standards on human rights, labour and the environment. |
Инициатива Генерального секретаря "Глобальный договор" отчасти направлена на решение этой проблемы благодаря добровольному осуществлению международных стандартов в области прав человека, труда и окружающей среды. |
One initiative will assist the Dominican Republic and Haiti in improving the joint management of the shared Artibonite watershed and in developing national integrated watershed action plans. |
Одна инициатива поможет Гаити и Доминиканской Республике в улучшении совместного управления общим для них Артибонитовым водосборным бассейном и в разработке национальных комплексных планов действий в отношении этого водосборного района. |
The initiative was piloted in 2008 and 2009 within the framework of job networks and as of July 2010 it has been implemented throughout the Organization. |
В 2008 и 2009 годах эта инициатива осуществлялась в экспериментальном порядке в рамках сетей рабочих мест, а с июля 2010 года реализуется в масштабах всей Организации. |
In 1982, 10 years after the Stockholm Conference, the World Conservation Strategy initiative culminated with the adoption of the World Charter for Nature. |
В 1982 году, спустя 10 лет после Стокгольмской конференции, инициатива Всемирной стратегии охраны окружающей среды завершилась принятием Всемирной хартии природы. |
The initiative has focused on the development of land indicators and a tracking system to monitor progress in the implementation of the agreed land policy framework. |
Эта инициатива ориентирована на разработку показателей и системы отслеживания в сфере земельных отношений для контроля прогресса в деле осуществления согласованной программы земельной политики. |
The initiative is intended to respond to the need for a concerted effort by the international community to bridge divides and overcome prejudices, misconceptions and polarization between different cultures. |
Эта инициатива является ответной реакцией на необходимость совместных усилий международного сообщества по преодолению барьеров и предрассудков, непонимания и поляризации между различными культурами. |
So this initiative will work to reduce maternal and child mortality and will support a full range of family planning and reproductive health services to avert millions of unintended pregnancies. |
Таким образом, данная инициатива будет направлена на снижение уровня смертности матери и ребенка и на поддержку широкого круга услуг в области планирования семьи и репродуктивного здоровья, с тем чтобы избежать миллионов незапланированных беременностей. |
The initiative is based on self-sufficiency and the use of mechanization and modern technology to reclaim land and to cultivate vast areas for agriculture. |
Инициатива основана на концепции самообеспечения и использовании механизации и современной технологии для обработки обширных земель и использования их для сельского хозяйства. |
Since interest in applying the International Model to the ICT sector has been limited, this sectoral initiative has not been very active recently. |
Поскольку заинтересованность в применении Международной модели к сектору ИКТ была ограниченной, данная секторальная инициатива в последнее время весьма активно не осуществлялась. |
The proposed initiative on the safety of pipelines had raised interest among delegations and the business community during an intergovernmental meeting of the CIS held in August 2008. |
Предлагаемая инициатива по безопасности трубопровода вызвала интерес среди делегаций и делового сообщества в ходе межправительственного совещания СНГ, которое состоялось в августе 2008 года. |
ECA's SCAN-ICT initiative has continued to build the capacity of national statistical offices to collect and analyse ICT statistics. |
Инициатива ЭКА по ИКТ способствовала дальнейшему наращиванию потенциала национальных статистических ведомств по сбору и анализу статистических данных об ИКТ. |