| The initiative has been implemented over the last 18 months, initiating activities in Ethiopia, Madagascar and Tanzania. | Эта инициатива осуществлялась на протяжении последних 18 месяцев и способствовала принятию вышеупомянутых мер в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Танзании. |
| The initiative enables investment in projects that promote the MDGs and sustainable development and offset greenhouse gas emissions. | Эта инициатива позволяет вкладывать средства в проекты, которые способствуют реализации ЦРДТ, и устойчивому развитию и компенсируют выбросы парниковых газов. |
| The initiative is helping with the exchange of experiences and lessons learned, and examining common challenges in a post-conflict environment. | Эта инициатива способствует обмену опытом и извлеченными уроками и предусматривает анализ общих задач в постконфликтный период. |
| An online training module has been partially successful, and a new initiative will be launched at the end of 2005. | Интерактивная программа подготовки оказалась успешной лишь частично, а новая инициатива будет выдвинута в конце 2005 года. |
| This initiative is a results-based partnership developed according to the priorities and comparative advantages of each partner organization. | Эта инициатива представляет собой механизм партнерства, который строится на основе принципа результативности и предполагает учет приоритетов и сравнительных преимуществ каждой организации-партнера. |
| The initiative has completed country assessments in six countries and intensified programming in two other countries. | Эта инициатива осуществила оценку в шести странах и активизировала работу по программам в двух других странах. |
| There is no support for private initiative and entrepreneurship in agricultural production. | Частная инициатива и предпринимательство в сельскохозяйственном производстве не поддерживаются. |
| An initiative was also launched for establishment of a children's fund. | Была также выдвинута инициатива о создании детского фонда. |
| The second relevant initiative was an increase in the number of Healthy Baby Clubs. | Вторая инициатива состоит в увеличении числа клубов здоровых грудных детей. |
| This initiative will be a major opportunity to highlight the important contribution of indigenous peoples to food production and sustainable management of agricultural ecosystems. | Эта инициатива обеспечит широкие возможности для освещения важного вклада коренных народов в производство продовольствия и устойчивое управление сельскохозяйственными экосистемами. |
| This initiative assists in building closer ties between one of Canada's national museums and aboriginal cultural organizations and communities. | Эта инициатива способствует налаживанию более тесных связей между национальными музеями и культурными организациями и общинами коренных народов Канады. |
| This appears to be a positive initiative that will require follow-up. | Как представляется, это интересная инициатива, которая должна иметь продолжение. |
| This initiative is 30 years old, and is funded by the United Technologies Corporation in the United States of America. | Эта инициатива осуществляется уже 30 лет и финансируется «Юнайтед текнолоджис корпорейшн» Соединенных Штатов Америки. |
| A recurring message from participants was that each partnership was unique and each initiative had its own process. | Участники неоднократно подчеркивали идею о том, что каждое партнерство является уникальным и каждая инициатива представляет собой индивидуальный процесс. |
| Any initiative to smooth over differences and achieve consensus would be welcome. | Для плавного преодоления различий и достижения консенсуса в этом отношении будет приветствоваться любая инициатива. |
| A notable intervention by government with regard to discouraging racial discrimination in the financing of housing is a housing initiative called SERVCON Housing Solutions. | Примечательной инициативой правительства в отношении противодействия расовой дискриминации в сфере финансирования жилья является жилищная инициатива под названием "Жилищные решения СЕРВКОН". |
| The initiative seeks to facilitate the elimination of the historical backlog in loan repayment by members of disadvantaged communities. | Эта инициатива призвана содействовать ликвидации исторической задолженности по выплате ссуд представителями неблагополучных общин. |
| The initiative also seeks to contribute to the development of a culture of human rights, a phenomenon that was lacking under apartheid. | Эта инициатива также призвана содействовать развитию культуры прав человека, явления, которое отсутствовало при апартеиде. |
| The initiative is currently under way, led by the Department of Education. | В настоящее время эта инициатива осуществляется под контролем министерства образования. |
| This initiative is still in the stage of preliminary discussions, and has not met appropriate understanding in the Republic of Slovenia. | Данная инициатива все еще находится на стадии предварительного обсуждения и пока не получила надлежащей поддержки в Республике Словении. |
| The most recent initiative is a recruitment campaign within the police, armed forces, emergency services and security services. | Самая последняя инициатива это кампания по набору молодежи в полицию, вооруженные силы, аварийные и охранные службы. |
| This policy initiative is an example of the ongoing pressure in Australia to reduce the government reporting burden imposed on businesses. | Такая инициатива является примером проводимого в Австралии постоянного курса на снижение нагрузки на предприятия в связи с представлением данных правительству. |
| The delegation of Armenia stated that the initiative was exclusively political envisaging construction of a new costly infrastructure despite and in circumvention of existing ones. | Делегация Армении заявила, что эта инициатива носит исключительно политизированный характер и предусматривает строительство нового затратного объекта инфраструктуры, несмотря на уже существующие объекты и в обход их. |
| This initiative would facilitate development of synergies between country programmes and improve the farmers' access to regional and international markets. | Эта инициатива будет способствовать взаимодополняемости страновых программ и улучшению доступа фермеров к региональным и международным рынкам. |
| The Integrated Management of Childhood Illnesses initiative is a major effort for the convergent delivery of services for child survival, growth and development. | Инициатива «Комплексное лечение детских заболеваний» представляет собой широкий комплекс мер по обеспечению выживания, роста и развития детей. |