This initiative encourages the perception that United Nations sanctions do - and are intended to - harm the civilian population. |
Эта инициатива призвана продвигать идею о том, что санкции Организации Объединенных Наций причиняют - намеренно - вред гражданскому населению. |
This kind of initiative is of particular importance to the European Union, which has already begun important work along those lines. |
Такого рода инициатива имеет особо важное значение для Европейского союза, который уже начал важную работу в этом направлении. |
The initiative has been developed in cooperation with over 20 tour operators, the World Tourism Organization and UNESCO. |
Эта инициатива была разработана в сотрудничестве с более чем 20 туроператорами, Всемирной туристической организацией и ЮНЕСКО. |
My initiative of convening a ministerial meeting every five years is aimed at strengthening its multilateral character. |
Моя инициатива по созыву раз в пять лет совещания министров нацелена на укрепление ее многостороннего характера. |
One of the indirect outcomes of both "UNHCR 2004" and the Global Consultations process is the "Convention Plus" initiative. |
Одним из косвенных итогов как процесса «УВКБ-2004», так и Глобальных консультаций является инициатива «Конвенция плюс». |
A new initiative launched recently by FAO encompasses the strengthening of agricultural cooperative business competitiveness through computerization. |
Выдвинутая недавно ФАО новая инициатива предусматривает укрепление предпринимательской конкурентоспособности кооперативов с помощью компьютеризации. |
Thus, we believe that the initiative under discussion today is part of a larger strategy. |
Поэтому мы считаем, что обсуждаемая сегодня инициатива является частью более обширной стратегии. |
That initiative had been welcomed by the European Union Development Council at its meeting in May 2001. |
Эта инициатива была поддержана Советом развития Европейского союза на его совещании в мае 2001 го-да. |
That was a good initiative, and we hope it will continue in future meetings. |
Это была хорошая инициатива, и мы надеемся, что она получит дальнейшее развитие на будущих заседаниях. |
His initiative in writing to Foreign Ministers of Member States on this important subject is particularly praiseworthy. |
Его инициатива по обращению с письменным посланием по этому важному вопросу к министрам иностранных дел государств-членов заслуживает особой похвалы. |
The initiative was an excellent one, and she hoped work on it would begin soon. |
Это отличная инициатива, поэтому она надеется на скорейшее начало работы по ней. |
This initiative would be a high priority for Africa and its development partners in forthcoming years. |
В предстоящие годы эта инициатива будет иметь для Африки и ее партнеров по развитию первоочередную важность. |
According to the OIOS survey, the initiative to enhance mobility is one of the five most successful elements of the human resources management reform. |
Согласно данным проведенного УСВН обзора инициатива по повышению мобильности входит в число пяти наиболее успешных элементов реформы системы управления людскими ресурсами. |
This initiative has prompted a growing recognition of the urgent need for the international community to take action to limit the impact of unexploded ordnance on civilian populations. |
Эта инициатива дала толчок ширящемуся осознанию настоятельной необходимости принятия международным сообществом мер по ограничению воздействия невзорвавшихся боеприпасов на гражданское население. |
That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. |
Эта инициатива направлена на использование отдельных новых технологий для создания новых рабочих мест и смягчения остроты проблемы нищеты с ориентацией преимущественно на сельские общины, находящиеся в экономически неблагоприятном положении. |
The youth employment initiative is expected to be representative of major regions and of countries at different levels of development. |
Предполагается, что инициатива по обеспечению занятости молодежи охватит крупные регионы и страны, находящиеся на разных уровнях развития. |
This initiative would enhance the role of ICRC as an impartial international agency entrusted by the Geneva Conventions of 1949 with monitoring such humanitarian issues. |
Эта инициатива могла бы повысить роль МККК в качестве беспристрастного международного учреждения, наделенного в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года мандатом на осуществление контроля за урегулированием таких гуманитарных вопросов. |
This initiative will facilitate the exchange of experiences and lessons learned and promote improved relationships among existing drought early warning systems. |
Эта инициатива будет способствовать налаживанию обмена опытом и извлеченными уроками и укреплению взаимоотношений между существующими системами раннего предупреждения о засухе. |
We are glad that this initiative was well received by both parties. |
Мы рады, что эта инициатива была положительно встречена обеими сторонами. |
In order to foster these commitments, the High Commissioner has launched a new initiative with the designation "Convention Plus". |
В целях укрепления такой приверженности Верховным комиссаром была предпринята новая инициатива, получившая название «Конвенция плюс». |
The Global Employment Agenda, an initiative of the International Labour Organization, signals a significant change in policy approach. |
Глобальная программа обеспечения занятости, инициатива Международной организации труда, сигнализирует о существенном изменении в политическом подходе. |
This initiative not only enhances economic empowerment of poor groups, but it also reduces unemployment and alleviates poverty. |
Данная инициатива не только укрепляет экономические возможности бедных групп населения, но и способствует сокращению безработицы и облегчению проблемы нищеты. |
This is a commendable initiative, and we wish it full success. |
Это достойная похвалы инициатива и мы желаем ей полного успеха. |
This initiative is intended to create a more modern, efficient and accessible system of library services throughout the Organization. |
Эта инициатива призвана обеспечить создание более современной, эффективной и доступной системы библиотечного обслуживания в рамках всей Организации. |
Perhaps the most radical approach to strengthening pre-1995 RFMOs is the I-ATTC initiative to renegotiate its founding Convention. |
Пожалуй, наиболее радикальным подходом к укреплению созданных до 1995 года РРХО является инициатива ИАТТК, задумавшей пересмотреть свою учредительную конвенцию. |