| This initiative would lead to a solution to the crisis and thereby put an end to the embargo imposed on brotherly Libya. | Эта инициатива позволила бы урегулировать кризис и тем самым положила бы конец эмбарго, введенному против братской Ливии. |
| We remember that his peace initiative conduced to unprecedented and positive changes regarding the civil strife in Tajikistan. | Мы помним, что его мирная инициатива привела к беспрецедентным и позитивным переменам в отношении гражданской войны в Таджикистане. |
| This new Caribbean initiative has much to recommend it. | Эта новая карибская инициатива имеет много достоинств. |
| This initiative is a project for a new international cooperation based on a dynamic view of the security of all States. | Эта инициатива является проектом для нового международного сотрудничества, основанного на динамичном подходе к вопросам безопасности всех государств. |
| This Tunisian initiative is based on awareness of the organic link between development, democracy and stability. | Эта инициатива Туниса базируется на осознании органической взаимосвязи между развитием, демократией и стабильностью. |
| The important initiative of the nuclear Powers establishing a moratorium on their nuclear tests had been welcomed by the international community. | Важная инициатива ядерных держав по введению моратория на свои испытания получила высокую оценку международного сообщества. |
| With the passage of time, this initiative has acquired broad support on both the international and the regional levels. | По прошествии времени эта инициатива получила широкую поддержку на международном и региональном уровнях. |
| That initiative was taken up in a Security Council resolution, and it is also mentioned in the present draft resolution. | Эта инициатива была включена в резолюцию, принятую Советом Безопасности, и упоминается также в данном проекте резолюции. |
| We feel that this initiative will not help diplomatic efforts now under way to fight the proliferation of nuclear weapons. | Мы считаем, что данная инициатива не станет подспорьем в усилиях, предпринимаемых в настоящее время на дипломатическом фронте с целью недопущения распространения ядерного оружия. |
| This initiative is very important and comes at a particularly sensitive moment in the history of Africa. | Эта инициатива имеет большую важность и выдвинута в исключительно деликатный момент в истории Африки. |
| We remain hopeful that a positive outcome to this initiative will be achieved. | Мы по-прежнему надеемся на то, что данная инициатива принесет позитивные результаты. |
| This new initiative is consonant with a suggestion that my delegation put forward, and one that we heartily welcome. | Эта новая инициатива согласуется с предложением, выдвинутым нашей делегацией, и мы приветствуем его. |
| This very important initiative will be the subject of a recommendation to the General Assembly at this session for its adoption. | Эта очень важная инициатива будет рекомендована к принятию на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Let me express the hope that this initiative will meet with the unanimous support of the Member States. | Позвольте мне выразить надежду, что эта инициатива найдет единодушную поддержку государств-членов. |
| That Central American initiative is comprehensive in nature. | Эта инициатива стран Центральной Америки носит всеобъемлющий характер. |
| In all three countries, the policy initiative has come from the top down as part of the efforts to generally redefine the role of government. | Во всех трех странах политическая инициатива исходила сверху, будучи элементом усилий, нацеленных на общий пересмотр роли правительства. |
| Another initiative of IPCS is to rationalize the world-wide production and acceptability of criteria documents which describe toxic hazards and risks. | Другая инициатива МПХБ направлена на рационализацию общемирового производства и процесса признания документов о критериях, в которых описываются опасность и риск, связанные с токсичными веществами. |
| This initiative gives a good idea of the crucial importance of the establishment of the African Economic Community. | Эта инициатива дает адекватное представление о критической важности вопроса создания Африканского экономического сообщества. |
| The initiative could also be a very important instrument to provide impetus and substance to South-South dialogue and cooperation in general. | Данная инициатива могла бы также стать очень важным инструментом придания импульса и наделения сутью диалога и сотрудничества Юг-Юг в целом. |
| The General Assembly, quite rightly, took the initiative of establishing a voluntary fund for the International Decade. | Очень правильна инициатива Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по созданию Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия. |
| We consider this to be a priority initiative for development and international cooperation on space matters. | Мы считаем, что эта инициатива имеет приоритетный характер в целях развития и международного сотрудничества в космических вопросах. |
| This initiative reversed the negative trend and produced better results. | Эта инициатива позволила обратить вспять негативную тенденцию и добиться улучшения результатов. |
| The Agency's initiative to help Member States become self-sufficient in training operators, managers and technical personnel must be encouraged. | Инициатива Агентства по содействию государствам-членам в достижении ими самостоятельности в том, что касается подготовки операторов, управляющих и технического персонала, должна получить поддержку. |
| It has been an initiative built on partnership. | Это была инициатива, основанная на партнерстве. |
| It was for this reason that the initiative was taken for closer cooperation with the United Nations. | По этой причине была выдвинута инициатива о более тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |