| The initiative taken by the contractor in standardizing the protocol and establishing elemental standards for polymetallic nodules is appreciated. | Предпринятая контрактором инициатива по стандартизации процедур и установлению элементарных стандартов для полиметаллических конкреций заслуживает высокой оценки. |
| That initiative was intended to strengthen accountability and transparency while also promoting human rights and the rule of law. | Эта инициатива имеет целью повысить подотчетность и прозрачность, в то же время поощряя права человека и господство права. |
| A subsequent review suggested that the initiative had contributed significantly to the establishment of Government-led sectoral tables in such areas as agriculture and watershed management. | Проведенный затем обзор показал, что эта инициатива в значительной степени способствовала созданию возглавляемых правительством секторальных групп в таких областях, как сельское хозяйство и управление водосборными бассейнами. |
| Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. | Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии. |
| The initiative is helping to generate substantive interest and cooperation on key areas where concrete steps can be taken to address regional issues. | Эта инициатива помогает формировать серьезный интерес и развивать сотрудничество по таким ключевым областям, в которых можно принимать конкретные шаги по решению вопросов регионального уровня. |
| That initiative is expected to strengthen enforcement of deadline compliance in the next biennium. | Ожидается, что эта инициатива будет способствовать более строгому соблюдению установленных сроков в следующем двухгодичном периоде. |
| Based on lessons learned, the VINE initiative will be enhanced to expand the pool of candidates and occupational groups in 2010. | С учетом извлеченных уроков инициатива ДИСО будет укреплена для расширения круга кандидатов и профессиональных групп в 2010 году. |
| The initiative is implemented in close consultation with the partnering countries. | Данная инициатива осуществляется в тесном сотрудничестве со странами-партнерами. |
| The initiative is an important framework for projects aimed at preventing the smuggling of nuclear material, which can be used by terrorists. | Эта Инициатива является важной основой для проектов, направленных на предотвращение контрабанды ядерных материалов, которые могут быть использованы террористами. |
| That initiative provides for the involvement of specialists in humanitarian aid and education. | Эта инициатива предусматривает участие специалистов по оказанию гуманитарной помощи и в сфере образования. |
| There is no reason why Africa should not be an exporter of agriculture, which is why our food security initiative is empowering farmers. | Нет никаких причин, по которым Африка не может быть экспортером сельскохозяйственной продукции; именно поэтому наша инициатива в области продовольственной безопасности нацелена на расширение возможностей фермеров. |
| The initiative aims to enhance regional cooperation and develop specialized police capacity. | Инициатива направлена на укрепление регионального сотрудничества и развитие специализированного полицейского потенциала. |
| We simply regret that this initiative here today was not pursued with consensus in mind. | Мы просто очень сожалеем, что сегодня данная инициатива не была здесь поддержана на основе консенсуса. |
| The Eurojust initiative is an example of a way of supporting existing regional structures. | Инициатива Евроюст является примером поддержки существующих региональных структур. |
| This initiative was also welcomed by States at the Fourth Biennial Meeting. | Эта инициатива также была поддержана государствами на четвертом созываемом раз в два года совещании. |
| The initiative has been launched nationwide, with funding from the Government to provide a minimum stipend for volunteers to cover fuel and other expenses. | Эта инициатива была распространена на всю страну и финансируется правительством, которое покрывает затраты добровольцев на горючее и другие расходы. |
| This initiative facilitates active cooperation between Governments, UNDP country offices and indigenous peoples' organizations. | Эта инициатива способствует активному сотрудничеству между правительствами, страновыми отделениями ПРООН и организациями коренных народов. |
| The initiative is a voluntary programme that enables staff members to move laterally across departments and duty stations within their job network. | Данная инициатива представляет собой добровольную программу, которая дает сотрудникам возможность горизонтального перемещения между департаментами и местами службы в рамках их производственной сети. |
| Small island developing States in the Caribbean region have benefited from this initiative. | Эта инициатива дала положительные результаты в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна. |
| This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. | Эта инициатива привела к урегулированию 84% всех споров, представленных ПРООН. |
| The climate-neutral United Nations initiative led by the Secretary-General. | выдвинутая Генеральным секретарем инициатива по обеспечению климатической нейтральности Организации Объединенных Наций. |
| Disaster risk management and risk reduction have been identified as key benefiting sectors for the initiative. | Ключевыми секторами, на которых положительно скажется эта инициатива, были названы уменьшение опасности стихийных бедствий и снижение риска. |
| That initiative contributed to greater transparency in the Council's discussions and should become a permanent practice. | Эта инициатива внесла вклад в повышение транспарентности в работе Совета и должна стать постоянной практикой. |
| UNAMA and UNICEF will provide technical advice and capacity-building to support the Government's initiative. | Эта инициатива правительства получит поддержку МООНСА и ЮНИСЕФ, которые будут проводить консультации по техническим вопросам и по вопросам подготовки кадров. |
| This was subsequently done and is a highly valued initiative by the Office. | Впоследствии это было сделано, и эта инициатива Канцелярии считается чрезвычайно важной. |