Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
This is entirely a South-South initiative, which is funded largely by the members, supplemented by financial assistance from development partners and donations raised from the private sector. Эта инициатива осуществляется исключительно странами Юга, финансируется главным образом ее членами и дополняется финансовой помощью со стороны партнеров в области развития и пожертвованиями частного сектора.
On the IRF, she acknowledged that implementation had been slow during the first two years, but that the initiative had been recently revamped. Что касается комплексных рамок ресурсов, то она признала, что темпы осуществления на протяжении первых двух лет были медленными, однако недавно эта инициатива была активизирована.
The initiative is designed to provide training to diplomats and policy makers regarding the role of science and technology in international negotiations. Эта инициатива направлена на обучение дипломатов и лиц, принимающих решения, подходу к решению научно-технических проблем в ходе международных переговоров.
Supply chain management capability: The C-TPAT initiative requires trading partners to work with their service providers throughout the supply chain to enhance security processes and procedures. Ь) Потенциал для управления снабженческой цепочкой: инициатива СТРАТ требует от торговых партнеров сотрудничать с поставщиками услуг на всех этапах снабженческой цепочки в целях повышения эффективности процессов и процедур обеспечения безопасности.
Although it is a matter requiring further study, the initiative is an interesting one and might serve to curb abuses by the firms. Хотя этот вопрос еще предстоит изучить, инициатива в этой области представляется интересной и могла бы послужить инструментом пресечения противозаконной деятельности агентств.
The Security Council's initiative to establish a special court to try perpetrators of crimes in Sierra Leone would contribute to such efforts. Этому будет способствовать инициатива Совета Безопасности по учреждению специального трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за такие преступления в Сьерра-Леоне.
An initiative of the United Nations Secretary-General to involve business in upgrading environmental, labour and human rights conditions, and to bring the benefits of globalization to more people worldwide. Инициатива Генерального секретаря, направленная на вовлечение частного сектора в деятельность по улучшению состояния окружающей среды, условий труда и положения в области прав человека и обеспечение того, чтобы больше людей во всем мире пользовались преимуществами глобализации.
His initiative in having a seminal report on United Nations peace operations by the Brahimi panel has been greeted as an outstanding contribution. Его инициатива по подготовке группой Брахими важного доклада об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира была расценена как выдающийся вклад в эти усилия.
An initiative is under way, aimed at developing the standards of regional fisheries management organizations that may help to promote improved governance by sharing information on best practices. Сейчас осуществляется инициатива, направленная на разработку стандартов региональных рыбохозяйственных организаций, которые, возможно, помогут улучшить распоряжение ресурсами за счет взаимного обмена информацией о передовых наработках.
That initiative resulted in the United Nations Security Council's creation in 2001 of the Counter-Terrorism Committee, with which Uzbekistan worked closely. Эта инициатива привела к созданию Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в 2001 году Контртеррористического Комитета, с которым Узбекистан тесно сотрудничает.
This initiative was taken in accordance with the provisions of the Social Welfare Act and its aim is to support the enrolment of children of poor families. Данная инициатива была принята в соответствии с положениями Закона о социальной помощи и призвана помочь поступлению в школы детей из бедных семей.
Mr. BRILLANTES asked whether overseas employment was encouraged by official programmes or whether the initiative to seek a job abroad was taken by private individuals. Г-н БРИЛЬЯНТЕС задает вопрос о том, поощряется ли трудоустройство за рубежом официальными программами или инициатива искать работу в других странах исходит от самих граждан.
The development of a comprehensive, pragmatic training policy was essential in order to address the issue, and she asked whether such an initiative had been taken. Для решения этого вопроса необходимо разработать комплексную прагматичную стратегию подготовки, и выступающий интересуется, была ли принята такая инициатива.
While uncertain where this will lead us, we remain hopeful that this new initiative can help us make a clear break with the past. И хотя нам неясно, куда нас все это заведет, мы сохраняем надежду, что эта новая инициатива может помочь нам четко порвать с прошлым.
However, it is a significant initiative and it addresses one of the concerns that no movement in the Conference on Disarmament was taking place. Однако это - значительная инициатива, и она затрагивает одну из озабоченностей по поводу того, что на Конференции по разоружению не происходит движения.
In short, we still consider that the five Ambassadors' initiative continues to constitute an objective and realistic basis for a complete and balanced programme of work. Короче говоря, мы по-прежнему считаем, что объективную и реалистичную основу для всеобъемлющей и сбалансированной программы работы составляет инициатива пяти послов.
Any reform initiative should aim to simplify the reporting process, enhance efficiency and save resources and his delegation was ready to participate actively in the relevant consultations. Любая инициатива в области реформы должна быть направлена на упрощение процесса представления докладов, повышение эффективности и экономию средств, и его делегация готова активно участвовать в соответствующих консультациях.
In August 2005, the "For Life" initiative was submitted with 1,891 signatures. В августе 2005 года была представлена инициатива "Во имя жизни", под которой была 1891 подпись.
The initiative was based on a fundamental principle of the Charter - the non-use of force or threat of force - and was therefore very relevant. Эта инициатива базируется на основополагающем принципе Устава - неприменении силы или угрозы силой - и поэтому является весьма актуальной.
We believe that that initiative, promoted outside the framework of the United Nations, contains elements that are inconsistent with the principles of international law. Мы считаем, что эта инициатива, поддержанная вне рамок Организации Объединенных Наций, содержит элементы, которые не соответствуют принципам международного права.
The initiative on measures to prevent femicide was also being considered by Parliament and a special parliamentary commission had been established to deal with that issue. Инициатива о мерах по предупреждению насилия в отношении женщин также находится на рассмотрении парламента, и для решения данного вопроса создана специальная парламентская комиссия.
In additional to the employment, education and training gains, the initiative has created the opportunity for role models in the Travelling community to emerge. Помимо позитивных результатов в области занятости, образования и профессионального обучения данная инициатива создала возможности для появления в общине тревеллеров ролевых моделей.
A similar initiative is also being implemented by the Social Welfare Department of the Federal Capital Territory, and in Kano and Zamfara states etc. Аналогичная инициатива также реализуется Департаментом социального обеспечения в федеральном столичном округе и в штатах Кано, Замфара и т. д.
It also expressed the confidence that this initiative will suitably compliment the effort of the United Nations in bringing peace and stability in the country. Они также выразили уверенность в том, что данная инициатива станет весомым вкладом в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и стабильности в этой стране.
The "Everything but arms" initiative was important, and to harness trade gains, a new development round must be launched at the WTO Ministerial Meeting in Qatar. Инициатива «Всё, кроме оружия» имеет важное значение, и для реализации связанных с ростом торговли выгод на Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров в Катаре необходимо начать новый раунд переговоров по вопросам развития.