| The Government's initiative to launch an inclusive political dialogue constitutes a major breakthrough, as the Government and opposition parties halted formal contact in late 2010. | Инициатива правительства по налаживанию инклюзивного политического диалога представляет собой крупный прорыв, поскольку в конце 2010 года правительство и оппозиционные партии прекратили официальные контакты. |
| His Government's initiative to draft a universal declaration on a nuclear-weapon-free world was an effective vessel for facilitating the adoption of such a convention. | Инициатива его правительства по подготовке универсальной декларации о мире, свободном от ядерного оружия, является эффективным инструментом содействия принятию такой конвенции. |
| The initiative reflects a shift in public awareness on issues related to gender-based violence, as well as a modest expansion of political will to address them. | Подобная инициатива отражает изменение степени осведомленности общества по вопросам гендерного насилия, а также небольшое усиление политической воли для их решения. |
| The UNEP-led initiative on the economics of ecosystems and biodiversity (TEEB) provided the rationale and methodological guidance for the valuation and accounting of ecosystem services by Member States. | Руководимая ЮНЕП инициатива по экономике экосистем и биоразнообразия (ЭЭБ) обеспечивает обоснование и методологические принципы оценки и учета экосистемных услуг государствами-членами. |
| In this regard, an initiative to improve the understanding of outlook models and build the capacity of national experts was highlighted. | В этой связи была отмечена инициатива, направленная на обеспечение более лучшего понимания вероятностных моделей национальными корреспондентами и укрепление их потенциала. |
| The 2012 session of the Parliamentary Conference on the WTO, a joint IPU-European Parliament initiative, took place at WTO premises in Geneva. | Сессия 2012 года Парламентской конференции по ВТО, совместная инициатива МПС и Европейского парламента, проходила в помещениях ВТО в Женеве. |
| The objective of the overall initiative is to bring together space and non-space communities to enhance new markets and to support technology transfer and innovation. | Эта инициатива в целом призвана содействовать сближению космического и некосмических сообществ для укрепления новых рынков, а также передаче технологий и инновациям. |
| At the same time, the Committee indicated that an environmental mainstreaming initiative had been designed in 2012 to help territories to put environmental considerations at the heart of policy-making and decision-making. | В то же время Комитет отметил, что в 2012 году была разработана инициатива в области всестороннего учета экологической проблематики, которая призвана обеспечить, чтобы разработка политики и принятие решений в территориях осуществлялись, в первую очередь, исходя из экологических соображений. |
| At the same time, it was indicated that an environmental mainstreaming initiative had been designed in 2012 to help territories to put environmental considerations at the heart of policy-making and decision-making. | В то же время в докладе указывалось, что в 2012 году была разработана инициатива, направленная на обеспечение систематического учета экологической проблематики, с тем чтобы помочь территориям при разработке политики отводить центральное место необходимости охраны окружающей среды. |
| In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. | В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ. |
| The most recent UNHCR/NGO investigation initiative is the establishment of a UNHCR - Danish Refugee Council investigation roster. | Самая недавняя инициатива УВКБ/НПО в сфере расследований заключается в создании реестра расследований УВКБ - Датского совета по делам беженцев. |
| As the initiative did not genuinely promote human rights in the Democratic People's Republic of Korea, Belarus disassociated itself from the consensus on that resolution. | Поскольку данная инициатива не способствует реальному поощрению прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, Беларусь отмежевывается от консенсуса по этой резолюции. |
| They noted that this initiative is a constructive contribution to the work of the Conference, and is a good basis for further discussion toward adopting an international binding instrument. | Они отметили, что данная инициатива является конструктивным вкладом в работу Конференции и служит хорошей основой для дальнейших обсуждений, направленных на принятие имеющего обязательную силу международного документа. |
| The initiative aimed to support the newly established national entity in Ecuador responsible for the implementation of the Convention and Security Council resolution 1540 (2004). | Эта инициатива была направлена на поддержку работы недавно созданной в Эквадоре национальной структуры, ответственной за осуществление Конвенции и резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| Malaysia hopes that this initiative will translate into a diplomatic process towards finalizing a legally binding instrument to prohibit the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. | Малайзия надеется, что эта инициатива будет трансформирована в дипломатический процесс, направленный на разработку юридически обязывающего документа, запрещающего разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия. |
| The initiative aims to prevent serious violations, but where it is too late to do so, it focuses on the protection of civilians. | Инициатива нацелена на предотвращение серьезных нарушений, однако, когда уже слишком поздно делать это, она сосредоточена на защите мирных жителей. |
| The initiative bridges the Mission's protection and stabilization efforts, providing logistical and technical support for the deployment of public administration, police and the judiciary. | Эта инициатива охватывает усилия Миссии в области охраны и стабилизации, оказывая материально-техническую поддержку развертыванию органов государственного управления, полиции и судебной системы. |
| An initiative aimed at enhancing the interoperability of the human resources management systems of the Police Division and the Office of Military Affairs with the Misconduct Tracking System is progressing. | Успешно осуществляется инициатива по повышению функциональной совместимости систем кадрового управления Отдела полиции и Управления по военным вопросам с системой отслеживания правонарушений. |
| The first initiative is the review of the Field Service category, while the second project involves a series of civilian staffing reviews. | Первая инициатива заключается в пересмотре потребностей в сотрудниках категории полевой службы, а второй проект предусматривает пересмотр потребностей в гражданском персонале. |
| The initiative also serves as a platform for the exchange and dissemination of learning and good practice and works closely with some key civil society organizations. | Эта инициатива также служит платформой для обмена опытом и передовой практикой и их распространения и действует в тесном контакте с рядом ключевых организаций гражданского общества. |
| He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa. | Он отметил, что инициатива по созданию «Великой зеленой стены» в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки. |
| The Group of 20 initiative to lower the cost of remittances is an important effort in this regard, and should be continued and strengthened. | Инициатива Группы двадцати по снижению расходов на денежные переводы является важным усилием в этой связи, и ее следует продолжать и укреплять. |
| UNIDO has launched several multi-stakeholder initiatives such as the green industry initiative and platform and the clean technology programme for small and medium-sized enterprises. | ЮНИДО приступила к осуществлению ряда инициатив с участием многих сторон, таких как инициатива и платформа по вопросам экологически чистой промышленности, а также программа в области чистых технологий для малых и средних предприятий. |
| This initiative will be described in our report containing recommendations and views to the General Assembly on filling the two vacancies in the Tribunals. | Эта инициатива будет изложена в нашем докладе, в котором вниманию Генеральной Ассамблеи будут предложены мнения и рекомендации относительно заполнения двух вакансий в трибуналах. |
| In Egypt, support by UN-Women to the Government's "Your ID Your Right" initiative identified over 1 million women lacking identification documents in four targeted governorates. | В Египте благодаря поддержке со стороны Структуры "ООН-женщины" правительственной инициативы "Ваше удостоверение личности - это Ваше право" в четырех провинциях, где осуществлялась эта инициатива, были выявлены более миллиона женщин, не имеющих документов, удостоверяющих личность. |