This initiative is in addition to the Annual Regional Course on Forced Migration that the Project has been supporting since its inception in 2002. |
Эта инициатива дополняет ежегодный региональный учебный курс по вынужденной миграции, проведению которого Проект содействует с момента его организации в 2002 году. |
The training initiative is implemented in collaboration with local Skills Development Centres such as the Penang Skills Development Centre. |
Эта учебная инициатива осуществляется в сотрудничестве с местными центрами повышения квалификации, такими, как Центр повышения квалификации Пинанга. |
On Aid for Trade, it was recognized that this initiative could play a critical role in building the institutional, regulatory, infrastructural and human resources capacities of developing countries. |
Было признано, что инициатива "Помощь в интересах торговли" должна играть ключевую роль в укреплении институционального потенциала регулирующей основы, инфраструктуры и базы людских ресурсов развивающихся стран. |
Already, the HIPC initiative and bilateral debt relief, as well as improved economic conditions, have alleviated the debt burden in recent years. |
В последние годы инициатива в интересах БСВЗ и списание части двусторонних долгов, а также улучшение экономических условий уже привели к облегчению долгового бремени. |
Other priorities should be South-South trade, the Aid for Trade initiative, sustainable job creation, the reinforcement of capacities, and sustainable industrialization. |
Другими приоритетными областями должны быть торговля Юг-Юг, инициатива "Помощь в интересах торговли", устойчивое создание рабочих мест, укрепление потенциала и устойчивая индустриализация. |
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. |
Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения. |
The partnership initiative has a number of components and is guided by a task force comprising representation from Caribbean small island developing States and regional and international organizations. |
Данная Инициатива по партнерству состоит из ряда компонентовЗ и осуществляется под руководством целевой группы в составе представителей малых островных развивающихся государств Карибского региона и региональных и международных организаций. |
I believe that such an initiative is needed to marshal the political will for a Common Humanitarian Agenda, including the vital component of environmental responsibility. |
Я полагаю, что такая инициатива необходима для обеспечения политической воли к принятию общей гуманитарной повестки дня, включая важный компонент, предусматривающий ответственность за состояние окружающей среды. |
Once a people's initiative has been received, the person concerned is informed immediately as well as of its subsequent progress through the procedure. |
Если народная инициатива принимается к рассмотрению, об этом незамедлительно информируются заинтересованные лица, как и о ходе ее последующего рассмотрения. |
If the Commissioner finds that the initiative has not led to consensus, he prepares a recommendation to the institution or its supervisory organ. |
Если Уполномоченный считает, что его инициатива не привела к согласию, он готовит рекомендацию для соответствующего учреждения или его вышестоящего органа. |
A recent initiative under the aegis of the Academy has gained unprecedented success and contributed greatly to raising public awareness of the achievements of scientific research. |
Одна недавняя инициатива под эгидой Академии имела беспрецедентный успех и в значительной степени способствовала повышению осведомленности общественности о достижениях в области научных исследований. |
By tackling the overarching problem of discrimination, the initiative aims to ensure that all people are able to enjoy these rights equally. Q.. |
За счет всеобъемлющего рассмотрения проблемы дискриминации данная инициатива преследует цель обеспечить, чтобы все люди могли пользоваться этими правами на условиях равенства. |
A social entrepreneurship initiative in the technology sector supporting innovation and technological upgrading |
Инициатива в области социально ориентированного предпринимательства в техноемком секторе в поддержку инноваций и технологической модернизации |
This initiative, made possible by the collaboration of Brazil's Museum of the Person, involved the creation of an online platform for multi-language storytelling. |
Эта инициатива, ставшая возможной благодаря сотрудничеству бразильского Музея человека, предусматривала создание онлайновой платформы для повествований на многих языках. |
Aid for Trade and development: towards a new global solidarity initiative |
ИНИЦИАТИВА "ПОМОЩЬ В ИНТЕРЕСАХ ТОРГОВЛИ" И РАЗВИТИЕ: К НОВОЙ ГЛОБАЛЬНОЙ ИНИЦИАТИВЕ В ПОЛЬЗУ СОЛИДАРНОСТИ |
The Republic of Uzbekistan's initiative was fully supported by neighbouring States - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan - on the basis of the Almaty Declaration adopted in February 1997. |
Инициатива Республики Узбекистан была полностью поддержана соседними государствами - Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Туркменистаном на основе Алма-Атинской декларации, принятой в феврале 1997 года. |
Concurrently with the Global Forum, the first South-South initiative between Africa and the Latin American and Caribbean region was organized from 17 to 30 May 2008. |
Параллельно с Глобальным форумом с 17 по 30 мая 2008 года была организована первая инициатива Юг-Юг между Африкой и регионом Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It was expected that this initiative would contribute, in the medium term, to a more robust evidence base for RBM in UNIDO's technical cooperation projects. |
Предполагалось, что эта инициатива будет способствовать формированию в среднесрочной перспективе более надежной базы данных для УОКР в рамках проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
Such an initiative, conceived as a voluntary, multilateral arrangement open to any country possessing fissile material and covering fissile material not covered by an FMCT, is compatible with the above proposals. |
Такая инициатива, задуманная как добровольная многосторонняя договоренность, открытая для любой страны, обладающей расщепляющимся материалом, и касающаяся расщепляющегося материала, не охватываемого ДЗПРМ, совместима с вышеизложенными предложениями. |
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. |
Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета. |
The plan has mobilized resources for innovative projects that empower women economically, such as an initiative launched to facilitate the transition of girls from school to work. |
Благодаря этому плану были мобилизованы ресурсы на новаторские проекты, расширяющие права и возможности женщин в экономическом плане, например, инициатива, которая стала осуществляться в целях содействия трудоустройству девочек после окончания школы. |
A successful initiative by UNHCR to gather 100 traditional leaders to discuss peace demonstrates the potential that exists to resolve conflict in the country. |
Успешная инициатива, предпринятая УВКБ и позволившая собрать вместе 100 вождей общин для обсуждения вопросов установления мира, свидетельствует о наличии потенциала для урегулирования конфликта в стране. |
This is a welcome initiative, given the frequency of land disputes which, in recent months, have claimed several lives and destroyed properties. |
Это - положительная инициатива, если учесть то немалое число земельных споров, которые имели место в последние месяцы и привели к гибели нескольких человек и уничтожению имущества. |
Coral reef initiative for the South Pacific; |
инициатива по коралловым рифам южной части Тихого океана; |
This initiative involves the Australian Government working closely with Indigenous Australians and Indigenous communities to assist in reducing welfare dependency and stimulate employment and economic development. |
Эта инициатива предполагает тесную работу австралийского правительства с коренными австралийцами и коренными общинами, с тем чтобы помочь им снизить зависимость от социальных пособий и стимулировать занятость и экономическое развитие. |