However, such an initiative could not bring real added value unless it benefited all regions of the world, including developing ones. |
Однако такая инициатива принесет реальную пользу только в том случае, если ее преимуществами смогут воспользоваться все регионы мира, включая развивающиеся страны. |
This initiative makes the realization of the right to adequate food for all and at all levels a key priority in the region. |
Эта инициатива предусматривает, что осуществление права на адекватное питание для всех и на всех уровнях является одной из приоритетных задач региона. |
In our case, the initiative was rooted in the firm belief that both global and national security depend on multilateral frameworks and platforms. |
Что касается Швеции, то наша инициатива опирается на твердое убеждение в том, что, как глобальная, так и национальная безопасность зависит от многосторонних рамок и соглашений. |
A global initiative, the Strategic Approach to International Chemicals Management, has encouraged the incorporation of the sound management of chemicals into development planning processes. |
Глобальная инициатива - Стратегический подход к международному регулированию химических веществ - направлена на обеспечение учета задач безопасного обращения с химическими веществами при составлении планов развития. |
Furthermore, the initiative of the Governments of Japan and the Netherlands to adopt the relevant General Assembly and Commission for Social Development resolutions over the past years deserve particular recognition. |
Кроме того особого признания заслуживает инициатива правительств Японии и Нидерландов о принятии в последние годы соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии социального развития. |
We note that that important initiative of the Panel is being tested in practice by the eight One United Nations pilot countries. |
Мы отмечаем, что эта важная инициатива Группы проходит испытание на практике в экспериментальном порядке в восьми странах в рамках концепции единства действий Организации Объединенных Наций. |
The initiative aims to mobilize various United Nations departments, agencies, funds and programmes to address the multifaceted problems confronting the Mano River Union countries in West Africa. |
Эта инициатива направлена на мобилизацию различных департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в целях решения всего комплекса проблем, с которым сталкивается Союз стран бассейна реки Мано в Западной Африке. |
Another relevant initiative is the creation of children's helplines, which are dedicated telephone lines or other channels for children and adults to report or discuss concerns or actual incidents. |
Другая важная инициатива состоит в открытии телефонов доверия для детей, которые представляют собой отдельные телефонные линии или иные каналы связи, с помощью которых дети и взрослые могут сообщать о своих опасениях или произошедших инцидентах или общаться по поводу таких инцидентов. |
This initiative represents a redoubling of efforts to assist developing countries in implementing comprehensive care strategies for people living with HIV/AIDS, including a reduction of prices for HIV-related drugs. |
Эта инициатива свидетельствует о серьезной активизации усилий, направленных на оказание развивающимся странам помощи в реализации всеобъемлющих стратегий обеспечения ухода за людьми с ВИЧ/СПИДом, включая уменьшение цен на медицинские препараты, применяемые для лечения ВИЧ. |
(a) Pan African electronic (e)-commerce initiative. |
а) Панафриканская инициатива в области электронной (э) - торговли. |
A similar initiative is under way in Asia, led by the Middle East Technical University, in collaboration with the University of Madras and Kyoto University. |
В сотрудничестве с Мадрасским и Киотским университетами аналогичная инициатива осуществляется в Азии под руководством Ближневосточного технического университета. |
Belarus continues to believe that the initiative on setting up a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe is extremely important for promoting regional and global security and stability. |
Беларусь продолжает считать, что инициатива о создании в Центральной и Восточной Европе пространства, свободного от ядерного оружия, является чрезвычайно важной для укрепления региональной и глобальной безопасности и стабильности. |
In that context, some States noted the FAO initiative to develop technical guidelines for the management of deep sea fisheries in the high seas. |
В этой связи некоторыми государствами была отмечена инициатива ФАО, предусматривающая разработку технического руководства по управлению глубоководными рыбными промыслами в открытом море. |
The legal initiative for the establishment of this institute is now awaiting approval by the National Congress, along with that for the establishment of an ombudsman. |
Правовая инициатива по созданию этого института находится на утверждении в Национальном конгрессе, равно как и предложение о создании должности омбудсмена. |
The Aid for Trade initiative is a crucial issue for the international trade and development community. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" имеет актуальное значение для международной торговли для сообщества, связанного с процессом развития. |
The initiative corresponded to the common desire to ensure progressive development of international law and to strengthen the role of the United Nations and its auxiliary bodies. |
Эта инициатива идет в русле общих устремлений по обеспечению прогрессивного развития международного права и укреплению роли Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов. |
The initiative also provides a platform for over 36 partners focused on telecentre networking, training, content and services. |
Эта инициатива также является основой для более чем 36 партнеров, которые занимаются созданием сетей центров телесвязи, профессиональной подготовкой, подготовкой материалов и оказанием соответствующих услуг. |
This initiative, of course, covers a very wide range of topics, of which the prevention or discouragement of racial discrimination is merely one. |
Разумеется, эта инициатива охватывает весьма широкий спектр вопросов, и предупреждение расовой дискриминации и борьба с ней являются лишь одним из них. |
The initiative of the President of Djibouti has the support of the international community, but more importantly, it has the support of the Somali people. |
Инициатива президента Джибути получила поддержку у международного сообщества, и, что важнее, ее поддержал сомалийский народ. |
The initiative of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti as announced by his speech in September 1999 to the General Assembly has raised hope within Somalia and beyond. |
Инициатива президента Джибути Исмаила Омара Геллеха, выдвинутая им в сентябре 1999 года в его речи на сессии Генеральной Ассамблеи, породила надежды внутри Сомали и за ее пределами. |
Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region |
Марокканская инициатива в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе района Сахары |
As it stands now, the HIPC initiative is grossly inadequate, and can only be part of the solution, not the whole. |
На сегодняшний день инициатива в интересах БСВЗ чрезвычайно неадекватна и может служить лишь частичным, а не окончательным решением. |
Unfortunately, the initiative is tangled up in a web of macroeconomic conditionalities, which is likely to delay badly needed debt relief. |
К сожалению, эта инициатива опутана паутиной макроэкономических условий, которые, по всей вероятности, серьезно замедлят темпы облегчения бремени задолженности. |
In addition, other initiatives under preparation are the Inter-Korean Friendly Football Match in 2008 and the Sport for Peace initiative in the Sudan. |
Кроме того, готовятся к осуществлению такие инициативы, как дружеский межкорейский футбольный матч в 2008 году и инициатива под названием «Спорт во имя мира» в Судане. |
That initiative was proposed by Belarus to ensure planned cooperation on the problem of Chernobyl among the Governments of the three most affected countries, scientific groups, international organizations and foreign countries. |
Данная инициатива выдвинута Беларусью с целью обеспечения планомерного взаимодействия по чернобыльской тематике правительств трех наиболее пострадавших стран, научной общественности, международных организаций и зарубежных государств. |