Details of this initiative are not yet finalised and there will be consultation with Traveller Organisations. | Эта инициатива еще не проработана в деталях, и в этой связи с организациями тревеллеров будут проводиться консультации. |
This initiative was endorsed by the United Nations in December 2003. | Эта инициатива была поддержана ООН в декабре 2003 года. |
This initiative is also aimed at ensuring long-term conservation and preservation of cultural objects. | Эта инициатива также нацелена на обеспечение долгосрочного сбережения и сохранения культурных ценностей. |
The ongoing initiative provides a space for people's voices, including a sustained effort to reach out to the poor and marginalized. | Нынешняя инициатива дает возможность людям высказывать свои мнения и является, в частности, попыткой охватить неимущие и маргинализованные группы населения. |
A second regional initiative, entitled "Enhancing European coordination of national research programmes in the area of security at major events: The House", is being implemented from 2012 to 2014. | Вторая региональная инициатива под названием "Усиление координации национальных исследовательских программ европейских стран в области обеспечения безопасности на крупных мероприятиях: Дом" будет осуществляться с 2012 по 2014 год. |
In response to the Beijing Platform for action, UNHCR launched the General Initiative Fund for Refugee Women in 1996. | В соответствии с Пекинской платформой действий в 1996 году УВКБ ООН создало Инициативный фонд в интересах беженцев-женщин. |
In 1998, because of the late arrival of contributions for the Initiative Fund, no obligations were incurred. | По причине задержки поступления взносов в Инициативный фонд в 1998 году финансовые обязательства отсутствовали. |
A pilot project initiative aimed at testing indigenous-driven education approached against child labour is currently being carried out in the Philippines jointly with the ILO's InFocus Programme on Child Labour. | Совместно с Целевой программой по детскому труду МОТ на Филиппинах в настоящее время осуществляется инициативный экспериментальный проект, преследующий цели проверки основанных на воспитательных приемах коренных народов подходов к искоренению детского труда. |
But the initiative, launched in the form of a clumsily drafted text, failed at an early stage, the initiative committee having been unable to collect the number of signatures needed before expiry of the deadline, 12 November 1999. | Однако эта инициатива, основанная на надуманном проекте, провалилась уже на стадии сбора подписей, поскольку инициативный комитет не смог собрать требуемого количества подписей до истечения установленного срока - 12 ноября 1999 года. |
Erin would not hesitate to take initiative for new tasks and would always complete the tasks in a timely manner. | Эрин инициативный человек и может работать самостоятельно, не отходя при этом от поставленных требований. |
I admire your initiative and your loyalty. | Я восхищен вашей инициативность и лояльностью. |
Most of all, we extend our gratitude to all Member-State colleagues for their initiative, creativity and persistence in helping reach today's consensus. | Но больше всего мы признательны всем нашим коллегам из других государств-членов за их инициативность, созидательность и упорство в содействии достижению сегодняшнего консенсуса. |
Various member States of this Conference have in the last few years displayed great initiative and imagination with the intention of creating conditions which will finally enable us to focus on fulfilling the huge responsibility we have towards the international community to make effective progress in negotiating disarmament agreements. | Последние несколько лет различные государства - члены данной Конференции демонстрируют немалую инициативность и воображение с целью создать условия, которые в конечном счете позволят нам сосредоточиться на выполнении своей колоссальной ответственности перед международным сообществом - добиваться эффективного прогресса на переговорах по разоруженческим соглашениям. |
That might also be a way of showing their elders that they did not have a monopoly on wisdom, the spirit of initiative or the power to put ideas into practice. | Это, возможно, позволило бы молодежи показать своим старшим коллегам, что они не обладают монополией ни на мудрость, ни на инициативность, ни на способность претворять идеи в жизнь. |
At the same time, the women's control over the project has an empowering impact on their lives and facilitates a culture of courage and initiative. | В то же время тот факт, что женщины контролируют ход осуществления проекта, способствует расширению их прав и возможностей в их реальной жизни и содействует развитию таких качеств, как настойчивость и инициативность. |
She was pleased to see that that philosophy and the concept of national ownership were at the core of the current initiative. | Приятно отмечать, что в основу выдвинутой инициативы положена как раз такая философия, а еще - концепция национальной ответственности. |
My delegation would like to comment briefly on the "White Helmets" initiative of Argentina, which we have found to be within the existing United Nations framework and have consequently supported. | Моя делегация хотела бы высказать несколько кратких соображений по поводу выдвинутой Аргентиной инициативы в отношении "белых касок", которая, по нашему мнению, вписывается в существующие рамки деятельности Организации Объединенных Наций и которой мы неизменно оказывали поддержку. |
With regard to the working methods of the Council, many delegations commented on the initiative by the five countries whose draft resolution was tabled on 17 March. | Что касается методов работы Совета, то многие делегации высказали свое мнение относительно инициативы, выдвинутой «пятью странами», проект резолюции которых был представлен 17 марта. |
Participants were briefed about the Helsinki Process's joint initiative between Finland and Tanzania, involving 20 countries in reviewing and discussing UNCAC prior to the December meeting of the Conference of the States Parties in Jordan. | Участники были кратко проинформированы о выдвинутой в рамках Хельсинкского процесса совместной инициативе Финляндии и Танзании с участием 20 стран по рассмотрению и обсуждению КООНПК до проведения декабрьского совещания Конференции государств-участников в Иордании. |
Paragraph 163 of the Accord requests "the UNCTAD e-Tourism initiative, launched at UNCTAD XI, continue to be implemented, with a view to promoting the contribution of tourism to development". | В пункте 163 Аккрского соглашения отмечается, что "необходимо продолжить осуществление Инициативы ЮНКТАД в области электронного туризма, выдвинутой на ЮНКТАД ХI, с тем чтобы содействовать увеличению вклада туризма в процесс развития". |
The international community must take the initiative to help developing countries promote their service sectors, thus guaranteeing them an equitable share of that market. | Международное сообщество должно выступить инициатором оказания развивающимся странам помощи в целях содействия развитию их сектора услуг, что будет гарантировать им справедливую долю на этом рынке. |
The Meeting also took the initiative to use the report to focus its discussions on specific activities and initiatives that should be supported by the United Nations system as a whole. | Совещание явилось также инициатором использования этого доклада для целенаправленного обсуждения конкретных мероприятий и инициатив, которые заслуживают поддержки всей системы Организации Объединенных Наций. |
In 1995, it adopted resolution 50/70 B, entitled "Small arms", on which Japan took the initiative, with a view to conducting a full-scale study of the issue. | В 1995 году она приняла резолюцию 50/70 В под названием "Стрелковое оружие", инициатором которой была Япония, в целях проведения полномасштабного исследования этого вопроса. |
In 1996, ECA led the effort to develop the African Information Society Initiative - an action framework for promoting improved public policy for the adoption of new information technology in Africa. | В 1996 году ЭКА стала инициатором усилий в области разработки Африканской инициативы по созданию информационного общества, которая является основой для действий в интересах совершенствования государственной политики в целях внедрения новых информационных технологий в Африке. |
In 2009, it initiated an e-learning initiative, wherein an interactive legal curriculum specific to domestic legal jurisdictions is developed, vetted by legal experts and published on the Internet. | В 2009 году организация выступила инициатором курса электронного обучения, в рамках которого будет разрабатываться интерактивная учебная программа, адаптированная к конкретным особенностям местных правовых систем и снабженная экспертными оценками экспертов-правоведов, для ее последующего размещения в Интернете. |
The initiative of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti as announced by his speech in September 1999 to the General Assembly has raised hope within Somalia and beyond. | Инициатива президента Джибути Исмаила Омара Геллеха, выдвинутая им в сентябре 1999 года в его речи на сессии Генеральной Ассамблеи, породила надежды внутри Сомали и за ее пределами. |
Initiatives such as the European Union's "everything but arms" initiative, the African Growth and Opportunity Act of the United States and The Canada Helps Build New Partnerships with Africa programme are a significant step forward. | Такие инициативы, как выдвинутая Европейским союзом инициатива «Всё, кроме оружия», принятый Соединенными Штатами Закон о содействии экономическому росту и создании экономических возможностей в африканских странах, канадская программа по налаживанию новых партнерств с Африкой являются важными шагами вперед. |
A range of initiatives supports the response to HIV/AIDS in the Russian Federation, including projects on HIV prevention among injecting drug users, strategic planning processes in 17 regions, and a joint response initiative launched recently by the United Nations theme groups on HIV/AIDS. | Ряд инициатив, направленных на решение проблемы ВИЧ/СПИДа, осуществляется в Российской Федерации, включая проекты по профилактике ВИЧ среди лиц, вводящих наркотики внутривенно, процессы стратегического планирования в 17 регионах и инициатива по принятию совместных мер реагирования, выдвинутая недавно тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Therefore, the Task Force's Initiative on Integrated Assistance for Countering Terrorism (I-ACT), as well as the newly established United Nations Counter-Terrorism Centre, offer useful tools and practical forums for facilitating capacity-building in States in need of assistance. | Поэтому выдвинутая Целевой группой Инициатива «Комплексная помощь в противодействии терроризму» (КППТ), а также недавно созданный Центр Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом являются полезными инструментами и практическими форумами для создания потенциала в нуждающихся в нем государствах. |
It was also essential to ensure a sufficiently high level of financial resources through mechanisms such as the 20/20 Initiative, launched at the World Summit for Social Development, to which the European Union attached great importance. | Необходимо также обеспечить выделение достаточных финансовых ресурсов в контексте таких механизмов, как выдвинутая на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Инициатива 20/20, осуществлению которой Европейский союз придает огромное значение. |
Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. | Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди. |
In Eastern and Southern Africa, an initiative in Mozambique to improve the quality of education effectively shifted its strategy from one-time training of teachers to strengthening the school cluster coordination system. | Что касается восточных и южных регионов Африки, то в рамках инициативы, направленной на повышение качества образования в Мозамбике, была фактически пересмотрена национальная система подготовки учителей: вместо единовременного обучения теперь в школах укрепляется система координации обучения по тематическим блокам вопросов. |
The Special Rapporteur has also been informed of the initiative by the Ministry of Manpower of Singapore in September 2009 to increase the minimum medical insurance coverage of foreign workers. | Специальный докладчик был также информирован об инициативе Министерства по развитию рабочей силы Сингапура в сентябре 2009 года, направленной на повышение минимального уровня медицинского страхования иностранных рабочих. |
In this connection, a related initiative aimed at achieving better management of air operations in peacekeeping missions is the introduction of an effective air transportation information management system. | В этой связи внедрение эффективной системы управления информацией о воздушных операциях является еще одной инициативой, направленной на совершенствование управления воздушными перевозками в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
Montenegro joined the United States Proliferation Security Initiative (PSI) to combat the proliferation of weapons of mass destruction on 17 May 2007. | 17 мая 2007 года Черногория присоединилась к Инициативе Соединенных Штатов по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР), направленной на противодействие распространению оружия массового уничтожения. |
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. | Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов. |
The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea. | Специальный докладчик приветствует этот почин и отмечает, что любое значимое улучшение внутренней ситуации с правами человека поможет также смягчению у Корейской Народно-Демократической Республики ее воинственности по отношению к внешнему миру. |
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. | И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль. |
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. | Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы. |
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. | Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон. |
In 2013, YSB set up a new social business joint venture together with Virgin Unite and the Clinton Foundation - The Haiti Forest initiative. | В 2013 году, YSB учредил новый социальный бизнес совместно с Virgin Unite и Clinton Foundation - Haiti Forest initiative. |
The group Open Source Initiative (OSI) defines and maintains a list of approved open-source licenses. | Организация Open Source Initiative составляет и поддерживает список одобренных лицензий открытого ПО. |
In 2001 joined Initiative Media, where obtained experience of working with large FMCG clients. | В 2001 перешла в медиаагентство Initiative Media, где получила опыт работы со многими крупными FMCG рекламодателями. |
In 2005 CSD became a member of the New Business Initiative working group, which main task is to establish the most promising directions for depository services development. | Центральный депозитарий был включен в состав рабочей группы New Business Initiative, основная задача которого заключается в определение наиболее перспективных направлений развития депозитарных услуг. |
The 34rd International Star for Quality Convention Geneva 2009 is part of the annual program of B.I.D., Business Initiative Directions Awards, designed to recognize the prestige of the outstanding companies, organizations, and businessmen in the business world. | Международная Конвенция по качеству в Женеве 2009 является частью ежегодных программ BID, Business Initiative Directions, и нацелена она на признание заслуг компаний, организаций и бизнесменов всего делового мира. |
The Committee has followed with interest the evolution of the Heavily Indebted Poor Country Initiative. | Комитет с интересом следил за эволюцией Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью. |
These include the new modalities of the International Development Association of the World Bank Group, the European Development Fund of the European Commission and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, the Multilateral Debt Relief Initiative and other cancellations of public debt with international lenders. | Речь идет о новых условиях Международной ассоциации развития, группы Всемирного банка и Европейского фонда развития Европейской комиссии, а также об Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности и других программах списания государственного долга международными кредиторами. |
Also expresses its concern that the level of implementation and the reduction of the overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden; | выражает свою обеспокоенность также по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе; |
Furthermore, while the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is an important step to assist developing countries in reducing poverty, greater effort is required to allow countries to qualify for debt relief on the grounds of the incidence of poverty; | Кроме того, хотя инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью является важным шагом в содействии сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах, требуются более активные усилия для того, чтобы страны имели право на облегчение бремени задолженности, учитывая масштабы нищеты; |
Furthermore, until the country reaches the decision point for the Heavily Indebted Poor Countries initiative, debt servicing will remain unsustainable. | Кроме того, обслуживать задолженность будет невозможно до тех пор, пока страна не достигнет уровня, необходимого для ее подключения к инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
This initiative is based on the results of the preparatory stage of the CORE Programme when national and international consultants recognised the availability of favourable conditions for organisation of the RDC. | Данная инициатива основывается на результатах работы на подготовительной стадии Программы CORE, когда национальные и международные консультанты признали существование благоприятных условий для организации ЦСР. |
Met with representatives of WHO, Chair of the Africa Section, for Africa to roll out the program and sponsored fund-raising drives and supported over 6,000 grass roots women with this initiative to date. | Проводились встречи с представителями ВОЗ, руководителем Африканской секции по развертыванию программы в Африке, а также мероприятия по сбору средств, причем к настоящему моменту в рамках этой инициативы была оказана поддержка свыше 6000 женщинам-представительницам низовых организаций. |
It is hoped that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which is coordinated by the UNDP Administrator and the Executive Secretary of ECA, will implement the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | Следует надеяться, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, деятельность в рамках которой координируют Администратор ПРООН и Исполнительный секретарь ЭКА, позволит осуществить цели Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
Although no initiative was undertaken to operationalize the provisions of the UNDP/resident coordinator Strategic Compact during the period under review, there have been several instances of cooperation between the individual commissions and the respective regional bureaux of the Programme. | Хотя за рассматриваемый период не было выдвинуто никаких инициатив по осуществлению положений Стратегического договора между ПРООН и координаторами-резидентами, в ряде случаев отдельные комиссии сотрудничали с соответствующими региональными бюро Программы. |
With a view to institutional strengthening, advice of a national institutions expert was provided as part of a joint Office of the High Commissioner/United Nations Development Programme (UNDP) initiative. | В целях укрепления институциональной базы в рамках совместной инициативы Управления Верховного комиссара и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были предоставлены консультативные услуги эксперта по вопросам национальных учреждений. |
We believe that the Secretary-General's proposal to establish a unit Secretariat to centralize the knowledge acquired in the field of preventing armed conflict is an altogether worthy initiative. | Мы считаем, что предложение Генерального секретаря о создании в Секретариате подразделения для обобщения знаний, накопленных в области предотвращения вооруженных конфликтов, это очень ценная инициатива. |
The initiative of the US Government last September to propose working groups on seat belts and motor cycle safety are a positive example of this kind of approach. | Положительным примером такого подхода является предложение правительства США в сентябре прошлого года создать рабочие группы по использованию предохранительных ремней и безопасности вождения мотоциклов. |
He therefore welcomed the proposal of the Group of Eight to provide full debt relief for countries completing the Heavily Indebted Poor Countries initiative. | В связи с этим оратор приветствует предложение Группы восьми о полном списании задолженности стран, завершающих реализацию Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The Special Rapporteur is paying special attention to the recent successes of the government initiative to invite the armed insurgent groups to enter into talks with the Government and he notes, in particular, some initially positive response from the Karen National Union. | Специальный докладчик уделяет особое внимание недавним позитивным результатам в осуществлении инициативы правительства, в соответствии с которой вооруженным группам повстанцев было сделано предложение вступить в переговоры с правительством, и отмечает, в частности, некоторые изначально позитивные ответы Каренского национального союза. |
Took note of the status report from Mr. Roley on the EMM initiative, including | а) приняла к сведению подготовленный гном Роли доклад о ходе работы над инициативой ТЗР, включая предложение в отношении общих целей регулирования; |
I wish to thank you on behalf of the Nigerian delegation for your initiative in organizing this important workshop. | Я хотел бы от имени делегации Нигерии выразить Вам признательность за выдвинутую инициативу и организацию этого важного семинара. |
We also welcome the initiative by the ICTY judges in seeking to identify additional measures which can be taken to speed up the pre-trial and trial procedures. | Мы приветствуем также инициативу, выдвинутую судьями Международного трибунала по бывшей Югославии, которые стремятся определить возможные дополнительные меры в целях ускорения досудебного и судебного разбирательств. |
This project falls under a new initiative launched by the Secretary-General in February 2001 through the nomination of a Special Advisor on Sport for Development and Peace with the goal of creating stronger links between the United Nations and the world of sport. | Этот проект является откликом на новую инициативу, выдвинутую Генеральным секретарем в феврале 2001 года и выразившуюся в назначении Специального советника по спорту на благо развития и мира в целях упрочения связей между Организацией Объединенных Наций и миром спорта. |
Welcomes the initiative of the Secretary-General at the Millennium Summit to invite heads of State and Government to sign and ratify the International Covenants on Human Rights and expresses its deep appreciation to those States that have done so; | приветствует выдвинутую Генеральным секретарем на Саммите тысячелетия инициативу предложить главам государств и правительств подписать и ратифицировать международные пакты о правах человека и выражает глубокую признательность государствам, которые это сделали; |
This programme, which was approved by a decision of the Council of Ministers on 30 March 2001, represents the first initiative our country has developed in order to address all aspects of the issue of immigration and the presence of foreigners in Spain. | Принятая Постановлением Совета министров от 30 марта 2001 года Программа представляет собой первую инициативу, выдвинутую в нашей стране для комплексного решения проблем проживания иностранных граждан и иммиграции. |
Don't we already have a green initiative? | Разве мы уже не поддержали зеленый проект? |
Sir Nigel RODLEY said that the Committee should take the initiative of inviting other treaty bodies to respond, as its draft could have a direct impact on their work. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что Комитету следует проявить инициативу и предложить другим договорным органам прокомментировать проект, поскольку он может иметь прямое отношение к их деятельности. |
On the initiative of civil society and through the coordination provided by various State institutions, a draft law on crimes against humanity, which defines the crimes covered by the Statute, was submitted to Ecuador's National Congress for approval. | По инициативе гражданского общества и при сотрудничестве различных государственных институтов на рассмотрение эквадорского национального конгресса был представлен проект закона о преступлениях против человечности, который определяет преступления, охватываемых Статутом. |
With that understanding, his delegation would vote in favour of the draft resolution, and would support any initiative that addressed the plight of children anywhere in the world. | Руководствуясь этим пониманием, его делегация проголосует за этот проект резолюции и будет поддерживать любую инициативу, касающуюся тяжелого положения детей в любом районе мира. |
The State Committee for Family, Women and Children Affairs together with the UN Population Fund is implementing the project called "The Southern Caucasus Youth Reproductive Health Initiative". | Государственный комитет Азербайджана по вопросам семьи, женщин и детей и Фонд ООН в области народонаселения реализуют совместный проект «Инициатива в области репродуктивного здоровья молодежи Южного Кавказа». |
Emily and Daniel and the Initiative has always been decidedly blurred. | Эмилии Дэниэлом и Инишиатив всегда была размыта. |
What is the Initiative planning to do with Carrion? | Что Инишиатив собирается делать с Кэррион? |
So we have no idea if the Initiative is buying our story about Amanda Clarke? | Значит мы не знаем, поверили ли из Инишиатив нашей истории про Аманду Кларк. |
Of the 1970s Dharma initiative... | Дарма Инишиатив 70-х годов... |
Continue hunting down the Initiative. | Продолжай следить за Инишиатив. |