The initiative is a global public good aimed at qualitatively improving trade policy data collection and research and analysis as major contributors to a more effective trade policy formulation process. | Эта инициатива является глобальным общественным благом, цель которого - качественное улучшение деятельности по сбору данных и анализу и исследованиям в области торговой политики в качестве важного вклада в повышение эффективности процесса разработки политики торговли. |
Governments could play an important role in fostering innovation, as evidenced by the example of the Republic of Korea in supporting key players in innovation and the recent initiative by the mayor of New York City to launch competitive bids in building a high technology university. | Правительства могут играть важную роль в поощрении инновационной деятельности; примерами здесь являются поддержка Республикой Корея ключевых инновационных компаний и недавняя инициатива мэра Нью-Йорка по запуску тендера на создание университета высоких технологий. |
While the Principles were already followed by some countries, the UNCTAD initiative represented the emergence of a set of principles at the international level. | Хотя несколько стран уже придерживаются этих принципов, инициатива ЮНКТАД знаменует собой выход комплекса принципов на международный уровень. |
JS6 observed that the legislative initiative was inconsistent with a number of UPR recommendations on freedom of expression as well as to the Constitution and international human rights law. | В СП6 отмечается, что данная законодательная инициатива противоречит ряду рекомендаций УПО, касающихся свободы выражения мнений, а также Конституции и нормам международного права прав человека. |
Governments could play an important role in fostering innovation, as evidenced by the example of the Republic of Korea in supporting key players in innovation and the recent initiative by the mayor of New York City to launch competitive bids in building a high technology university. | Правительства могут играть важную роль в поощрении инновационной деятельности; примерами здесь являются поддержка Республикой Корея ключевых инновационных компаний и недавняя инициатива мэра Нью-Йорка по запуску тендера на создание университета высоких технологий. |
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. | В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях. |
A pilot project initiative aimed at testing indigenous-driven education approached against child labour is currently being carried out in the Philippines jointly with the ILO's InFocus Programme on Child Labour. | Совместно с Целевой программой по детскому труду МОТ на Филиппинах в настоящее время осуществляется инициативный экспериментальный проект, преследующий цели проверки основанных на воспитательных приемах коренных народов подходов к искоренению детского труда. |
In parallel with the reform of the first cycle, the second cycle has been undergoing re-organization for three years, with a view to ensuring greater clarity and consistency between French and international diplomas, and strengthening the institutions' capacity for independent initiative and teaching. | Наряду с реформой первого цикла три года назад была начата реорганизация второго цикла, цель которой - упрочить позиции дипломов и повысить их авторитетность на национальном и международном уровнях, а также укрепить инициативный потенциал и педагогическую самостоятельность учебных заведений. |
But the initiative, launched in the form of a clumsily drafted text, failed at an early stage, the initiative committee having been unable to collect the number of signatures needed before expiry of the deadline, 12 November 1999. | Однако эта инициатива, основанная на надуманном проекте, провалилась уже на стадии сбора подписей, поскольку инициативный комитет не смог собрать требуемого количества подписей до истечения установленного срока - 12 ноября 1999 года. |
Erin would not hesitate to take initiative for new tasks and would always complete the tasks in a timely manner. | Эрин инициативный человек и может работать самостоятельно, не отходя при этом от поставленных требований. |
His delegation welcomed the Secretariat's initiative in that regard and endorsed many of the comments made by the Advisory Committee. | Его делегация приветствует инициативность Секретариата в этой области и одобряет многие из замечаний, сделанных Консультативным комитетом. |
I admire your initiative and your loyalty. | Я восхищен вашей инициативность и лояльностью. |
Before I conclude, I would like to compliment Ambassador Amina Mohamed for her initiative and energy and her solid and sustained commitment and contribution to multilateralism, extending from international security and disarmament to trade and development issues, and wish her the very best for the future. | Прежде чем завершить, мне хотелось бы воздать должное послу Амине Мохамед за ее инициативность и энергию и за ее стойкую и последовательную приверженность и лепту в плане многосторонности - от проблем международной безопасности и разоружения до проблем торговли и развития, и пожелать ей всего наилучшего на будущее. |
Nevertheless, in the Netherlands we have experienced that building on the relationships and taking the initiative ourselves has been very worthwhile. | Тем не менее в Нидерландах мы на практике убедились в том, что налаживание взаимодействия и инициативность способны приносить весьма хорошие результаты. |
The UNPOS/UN-Women joint strategy on gender and mediation was an innovative initiative to promote women's representation, effective participation and leadership. | ПОООНС и Структура «ООНженщины» разработали совместную стратегию по гендерной проблематике и посредничеству, которая представляет собой инновационную инициативу, призванную содействовать расширению представительства женщин и стимулировать их активность и инициативность. |
Another initiative presented by ECA to the ACC Steering Committee is a communication strategy to mobilize all the relevant actors and stakeholders under the Special Initiative for achieving results at the country level and to contribute to the new momentum for Africa's development. | Другой инициативой, выдвинутой ЭКА на заседании Руководящего комитета АКК, является стратегия в области коммуникации, направленная на мобилизацию усилий всего круга участников, заинтересованных в осуществлении Специальной инициативы, на достижение результатов на страновом уровне и содействие приданию нового импульса развитию африканских стран. |
From 31 May to 2 June 2010, he participated in an international drafting committee of independent experts at the Parliament of Catalonia on the development of a universal declaration on the human right to peace, an initiative under the Barcelona Declaration. | С 31 мая по 2 июня 2010 года он участвовал в работе международного редакционного комитета независимых экспертов при Парламенте Каталонии по подготовке текста всеобщей декларации о праве человека на мир в контексте инициативы, выдвинутой в рамках Барселонской декларации. |
Any new partnership between Africa and the international community will have to be built on Africa's new and determined initiative for its development and a new relationship of partnership between it and the international community. | Любое новое партнерство между Африкой и международным сообществом необходимо будет строить на основе новой и решительной инициативы, выдвинутой Африкой в интересах своего развития, и на основе новых партнерских отношений между Африкой и международным сообществом. |
Recalling General Assembly resolution 65/151 of 20 December 2010, by which the Assembly designated 2012 the International Year of Sustainable Energy for All, and mindful of the subsequent launch by the Secretary-General of his initiative "Sustainable Energy for All", | ссылаясь на резолюцию 65/151 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2010 года, в которой Ассамблея провозгласила 2012 год Международным годом устойчивой энергетики для всех, и памятуя о выдвинутой после этого Генеральным секретарем инициативе «Устойчивая энергетика для всех», |
The launching of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in 1996 has not yet succeeded in solving external debt problems, and commitments to step up official development assistance have yet to be translated into scaled-up flows. | В рамках выдвинутой в 1996 году Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью пока еще не удалось решить проблемы внешнего долга, и обязательства по увеличению официальной помощи в целях развития еще предстоит перевести в плоскость расширения ее потоков. |
In 1995, it adopted resolution 50/70 B, entitled "Small arms", on which Japan took the initiative, with a view to conducting a full-scale study of the issue. | В 1995 году она приняла резолюцию 50/70 В под названием "Стрелковое оружие", инициатором которой была Япония, в целях проведения полномасштабного исследования этого вопроса. |
The Administration which has taken the initiative with respect to the derogation granted in accordance with this paragraph shall notify the Secretary General of the International Maritime Organization of the derogation, who shall bring it to the attention of all Administrations. | Администрация, явившаяся инициатором отступления, разрешенного на основании настоящего пункта, уведомляет об этом отступлении Генерального секретаря Международной морской организации, который доводит его до сведения всех Администраций . |
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. | Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента. |
In addition to the eleven participating countries of south-east Europe, the initiative is supported by the United States (the originator of SECI) and by the EU, EC, Austria, Italy, Russian Federation and Switzerland. | Помимо 11 участвующих стран юго-восточной Европы, эта инициатива поддерживается Соединенными Штатами (инициатором ИСЮВЕ), а также ЕС, ЕК, Австрией, Италией, Российской Федерацией и Швейцарией. |
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. | В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах. |
The "Health for All" initiative of the World Health Organization in 2000 to reach the most disadvantaged groups was recalled. | Была упомянута выдвинутая в 2000 году инициатива Всемирной организации здравоохранения "Здоровье для всех", направленная на то, чтобы дойти до наиболее обездоленных групп. |
The assessment acknowledged the initiative being piloted by ICDP in this regard, which focuses on creating special SRGs for the poorest groups. | В рамках оценки была отмечена выдвинутая в этой связи инициатива ПКРО, предусматривающая создание специальных ГСП для наибеднейших групп населения. |
NEW YORK - The G-8's $20 billion initiative on smallholder agriculture, launched at the group's recent summit in L'Aquila, Italy, is a potentially historic breakthrough in the fight against hunger and extreme poverty. | НЬЮ-ЙОРК - Инициатива Большой Восьмерки выделить $20 миллиардов мелким фермерским хозяйствам, выдвинутая на недавнем саммите в Лакиле, Италии является потенциально историческим достижением в борьбе с голодом и нищетой. |
Growing out of a meeting of high-level media executives with the Secretary-General, GMAI has evolved into a major international initiative for coordinating HIV/AIDS-related media efforts and partnerships. | Выдвинутая на встрече руководителей крупных информационных компаний с Генеральным секретарем, Глобальная инициатива превратилась в крупный международный механизм координации деятельности и партнерств между средствами массовой информации в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The initiative to create a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe and including the Baltic States, advanced recently by the President of Belarus, in itself has a positive impact in a region once deeply entrenched in the East-West conflict. | Инициатива о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе, включающей балтийские государства, выдвинутая недавно президентом Беларуси, оказала позитивное влияние на положение в регионе, который когда-то был ареной конфликта между Востоком и Западом. |
Currently, the Department is leading and coordinating a public-private partnership initiative entitled "Minimum Electricity Access" that supports the electrification of rural isolated communities in Africa, Asia and Latin America. | В настоящее время Департамент обеспечивает руководство и координацию партнерской инициативы государственного и частного секторов «Обеспечение минимального доступа к электроэнергии», направленной на содействие электрификации сельских изолированных общин в Африке, Азии и Латинской Америке. |
Prior to the outbreak of the war on 12 July 2006, Lebanese Prime Minister Fouad Siniora had officially endorsed the plan as part of a welcome government initiative to improve the living conditions and economic prospects in Lebanon of the refugees. | До начала войны 12 июля 2006 года премьер-министр Ливана Фуад ас-Синьора официально одобрил этот план в рамках долгожданной инициативы правительства, направленной на улучшение условий жизни и экономических возможностей беженцев в Ливане. |
Today, we should like to renew our support for that role, including the initiative aimed at setting up a Central Land-mine Database and the expansion of the provision of technical assistance in the area of mine clearance. | Сегодня мы хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку этой роли, в том числе заявить о поддержке инициативы, направленной на создание Центральной базы данных о наземных минах и расширение технической помощи в области разминирования. |
The Agency's mission reflects the objectives of the "Decade of Roma Inclusion 2005-2015", an international initiative bringing together governments, international institutions as well as Roma civil society to accelerate the process of social inclusion. | Задачи агентства отражают цели "Десятилетия народа рома на 2005-2015 годы"- совместной международной инициативы правительств, международных учреждений, а также гражданского общества рома, направленной на ускорение процесса социальной интеграции. |
In partnership with the Fund and in coordination with the secretariats of FATF-Style Regional Bodies, the Bank has launched an initiative intended to improve the international coordination of technical assistance through a database. | Совместно с Фондом и в координации с секретариатами региональных органов, созданных по образцу ЦГФМ, Банк выступил с инициативой, направленной на совершенствование международной координации технической помощи посредством использования соответствующей базы данных. |
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. | Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин. |
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. | Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов. |
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. | И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль. |
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. | Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы. |
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. | Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон. |
In 2011, Casares was on the jury of the Cartier Women's Initiative awards. | В 2011 году Касарес входил в состав жюри премии Cartier Women's Initiative Awards. |
A Matter of Size: Triennial Review of the National Nanotechnology Initiative. | Вопрос размера: трёхлетний обзор Национальной нанотехнологической инициативы (А Matter of Size: Triennial Review of the National Nanotechnology Initiative) (англ.) |
Pay-Buy-Mobile initiative: Seeks to define a common global approach to using NFC technology to link mobile devices with payment and contactless systems. | Рау buy mobile initiative стремится определить общий глобальный подход к использованию технологии Near Field Communications (NFC), чтобы связать мобильные устройства с платежными и бесконтактными системами. |
The Open Source Initiative was founded in February 1998 to encourage the use of the new term and evangelize open-source principles. | В феврале 1998 года была основана некоммерческая организация Open Source Initiative, целью которой стало популяризация нового термина и идей движения за открытое программное обеспечение. |
The development on the RS-2200 was formally halted in early 2001 when the X-33 program did not receive Space Launch Initiative funding. | Развитие этого проекта было формально прекращено в начале 2001 года, когда программа X-33 не получила финансирования в рамках программы «Инициатива космического запуска (англ. Space Launch Initiative)». |
Recent global summits and international conferences, from the Millennium Summit to Monterrey and Johannesburg, have reaffirmed the importance of joint efforts of low-income, highly indebted developing countries and the concerted support by the international community, and the relevance of the HIPC initiative towards this end. | На последних глобальных саммитах и международных конференциях от Саммита тысячелетия до конференций в Монтеррее и Йоханнесбурге была подтверждена важность совместных усилий развивающихся стран с низким уровнем дохода и высокой задолженностью и согласованной поддержки со стороны международного сообщества, а также значимость инициативы в интересах БСВЗ в этой области. |
As far as external debt is concerned, measures have been undertaken with the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Что касается внешней задолженности, то в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью принимаются определенные меры. |
(a) when the RoS reaches the "decision point" as provided for under the Enhanced Initiative for Heavily Indebted Poor Countries (HIPC); and, | а) когда РС достигнет момента принятия решения, как это предусмотрено в Расширенной инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ); и |
It analyses progress in the implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) in indebted African countries and it suggests ways and means of applying alternative criteria in order to ensure a permanent exit solution to the debt overhang. | В нем анализируется ход осуществления расширенной инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) в обремененных долгом африканских странах и предлагаются пути и способы применения альтернативных критериев с целью нахождения окончательного решения проблемы чрезмерно высокой задолженности. |
The IMF executive directors held their first-ever meeting with the Council in October 1999, at which discussions focused on poverty eradication, the HIPC initiative and post-conflict peace-building. | В октябре 1999 года директора-исполнители МВФ провели первое совещание с Советом, которое в основном было посвящено обсуждению вопроса об искоренении нищеты, инициативы в отношении долга бедных стран с кризисной задолженностью, а также вопроса о постконфликтном миростроительстве. |
Under the National Child Benefit, a joint initiative of Canada's federal, provincial and territorial governments, described in the Introduction to this report, the Government of Canada increased the income support it provided to low-income families with children. | В рамках Национальной программы льгот для детей - совместной инициативы федеральных, провинциальных и территориальных правительств Канады, описанной в Введении к настоящему докладу, - правительство Канады увеличило объем пособий, которые оно выплачивало малоимущим семьям с детьми. |
The new UNDP Rule of Law and Security programme has started implementing activities in "Somaliland" and "Puntland" in the areas of rule of law; small arms control; disarmament, demobilization and reintegration; psychosocial initiative; and mine action. | В рамках новой Программы обеспечения правопорядка и безопасности ПРООН началось осуществление в «Сомалиленде» и «Пунтленде» деятельности по обеспечению правопорядка; контроля за стрелковым оружием; инициативы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; психосоциальной инициативы и деятельности по разминированию. |
For instance, ECE has developed a significant number of operational activities within the framework of the Southern European Cooperative Initiative and the Special Programme for Economies of Central Asia. | Так, например, ЕЭК осуществляет активную оперативную деятельность в рамках Инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Специальной программы для экономик Центральной Азии. |
The attainment of the objectives of the Special Initiative within a decade will depend to a large extent on the availability of new and additional funds, rather than on the reprioritizing of programmes and re-marshalling of funds identified under the New Agenda. | Достижение целей Специальной инициативы в течение десятилетия будет зависеть скорее от наличия новых и дополнительных ресурсов, а не от переоценки важности программ и перераспределения средств, выделенных на осуществление Новой программы. |
Bhutan attaches high importance to this initiative and believes it will contribute to the post-2015 development agenda and the need for a holistic development approach beyond GDP. | Бутан придает большое значение этой инициативе и считает, что она станет вкладом в повестку дня развития после 2015 года программы развития и целостный подход к развитию за пределами ВВП. |
The Secretary-General's proposal to organize the relationship of the United Nations with civil society is a timely and important initiative. | Предложение Генерального секретаря о налаживании взаимодействия Организации Объединенных Наций с гражданским обществом является своевременной и важной инициативой. |
Our Minister presented this proposal immediately after the talks held yesterday in Sarajevo with his British counterpart, His Excellency Mr. Malcolm Rifkind, who had been informed of this political initiative. | Наш министр представил это предложение сразу же после состоявшихся вчера в Сараево переговоров с его британским коллегой Его Превосходительством г-ном Малколмом Рифкиндом, которому было сообщено об этой политической инициативе. |
He welcomed the informal proposals the Secretariat had developed as part of its New Horizon initiative and urged it to produce its recommendations for reform in consultation with the troop- and police-contributing countries. | Оратор приветствует подготовленное Секретариатом в рамках инициативы "Новые горизонты" неформальное предложение и настоятельно призывает Секретариат представить разработанные им рекомендации по проведению реформы по итогам консультаций с предоставляющими воинские и полицейские контингенты странами. |
Requests UNODC to consult with Member States in the event of a proposal to create a trust fund for the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT). | просит ЮНОДК провести консультации с государствами-членами, если поступит предложение создать целевой фонд для Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) |
It also supported the proposal to establish a stronger linkage between debt relief and poverty eradication and to channel resources freed up from debt servicing to finance social and human development projects, in line with the 20/20 Initiative. | Она также поддерживает предложение о более тесной увязке облегчения бремени задолженности с искоренением нищеты и направлении ресурсов, затрачивавшихся ранее на обслуживание задолженности, на финансирование проектов в области социального развития и развития людских ресурсов в соответствии с Инициативой 20/20. |
In this context, I should like to highlight the initiative led by Costa Rica and Papua New Guinea of creating a "Rainforest Coalition" to protect all forests and ensure payment for the environmental services that they provide us. | В этой связи я хотела бы отметить инициативу, выдвинутую Коста-Рикой и Папуа - Новой Гвинеей, в отношении создания «Коалиции по охране тропического леса» с целью защиты всех лесов и компенсации за экологические услуги, которые они нам обеспечивают. |
In that regard, my delegation fully supports the new initiative put forward in Geneva by our representative on behalf of his colleagues from Belgium, Chile, Colombia and Sweden. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает новую инициативу, выдвинутую в Женеве нашим представителем от имени его коллег из Бельгии, Чили, Колумбии и Швеции. |
We also wish to offer our appreciation to President Hunte for taking the initiative on this urgent issue and for his summary of the open-ended informal consultations of the plenary on the revitalization of the work of the General Assembly. | Мы также хотели бы поблагодарить Председателя Ханта за выдвинутую им инициативу по этому требующему безотлагательного решения вопросу и за краткое изложение итогов неофициальных консультаций открытого состава, состоявшихся в рамках пленарного заседания, посвященного оживлению работы Генеральной Ассамблеи. |
His delegation supported the Special Representative's initiative on the formation of the forming a Youth-to-Youth Network announced in his report (A/57/402, para. 53). | Делегация Лихтенштейна поддерживает инициативу, выдвинутую в докладе Специального представителя (А/57/402, пункт 53), в отношении создания молодежной сети для работы по вопросам положения детей и вооруженных конфликтов. |
In this regard, we welcome the initiative "Africa: Partnership for Development", taken by the G-7 Summit in Denver, and hope that importance will be given to its speedy implementation. | В этой связи мы приветствуем инициативу "Африка: партнерство во имя развития", выдвинутую на Встрече на высшем уровне стран "семерки" в Денвере, и выражаем надежду на то, что ее скорейшему осуществлению будет придано важное значение. |
It was a joint initiative by UNCTAD, the World Conservation Union and the International Finance Corporation. | Данный проект является совместной инициативой ЮНКТАД, Всемирного союза охраны природы и Международной финансовой корпорации. |
The Department of Humanitarian Affairs has collaborated with the Government of Argentina in implementing the initiative and has prepared a draft framework for the selection and deployment of volunteer teams. | Департамент по гуманитарным вопросам сотрудничал с правительством Аргентины в реализации этой инициативы и подготовил проект концептуального документа по отбору и направлению групп добровольцев. |
Canada will provide information through existing programmes, initiatives and agreements on research, development and monitoring of HMs, e.g. Northern Contaminants Program, the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Toxic Substances Research Initiative. | Канада будет представлять информацию через существующие программы, инициативы и соглашения в области научных исследований, разработок и мониторинга ТМ, например через Северную программу по загрязняющим веществам, Арктическую программу мониторинга и оценки, Научно-исследовательский инициативный проект по токсичным веществам. |
An initiative that OIOS found commendable is the Peacemaker project: a web-based facility to provide support to Special Representatives of the Secretary-General, Special Envoys and other staff involved in peacemaking work by sharing experiences, guidelines and lessons learned. | УСВН выразило удовлетворение по поводу такой инициативы, как проект «Миротворец»: этот технический ресурс на базе Интернета призван обеспечить поддержку специальным представителям Генерального секретаря, специальным посланникам и другим сотрудникам, занимающимся миротворческой деятельностью, посредством распространения информации об опыте, руководящих принципах и извлеченных уроках. |
The Initiative is currently conducting its primary science activity, the Zero-Gravity Instrument Project, and a fellowship programme called the Drop Tower Experiment Series. | В настоящее время в рамках Инициативы в качестве главной научной деятельности реализуется Проект по аппаратуре моделирования невесомости и осуществляется стипендиальная программа под названием "Серия экспериментов на стенде-башне для сбрасывания с высоты". |
Now she wants proof of her meddling with the Initiative's plans. | И теперь она хочет доказательства её вмешательства в планы Инишиатив. |
You think this is the Initiative, don't you? | Думаешь это Инишиатив, не так ли? |
We're in the Dharma initiative. | Мы в Дарма Инишиатив. |
Her paychecks are signed by the Initiative. | Ее зарплатные чеки подписаны Инишиатив. |
I think he knows what the Initiative is up to. | Думаю, он знает, что Инишиатив замышляет. |