There is a need for political support to make such work acceptable in the different regions and the initiative for work should preferably come from those regions. | Для того чтобы такая работа не вызывала возражений в регионах, нужна политическая поддержка, и лучше, если инициатива будет исходить от этих регионов. |
Characterized as the single most important United Nations reform initiative for years to come, Umoja fully covers finance, human resources, general services and procurement and supports material aspects of programme delivery. | Инициатива "Умоджа", считающаяся наиболее важной инициативой в сфере реформирования Организации Объединенных Наций на ближайшие годы, полностью охватывает финансы, людские ресурсы, общие услуги и закупки, а также поддерживает материальные аспекты осуществления программ. |
Governments could play an important role in fostering innovation, as evidenced by the example of the Republic of Korea in supporting key players in innovation and the recent initiative by the mayor of New York City to launch competitive bids in building a high technology university. | Правительства могут играть важную роль в поощрении инновационной деятельности; примерами здесь являются поддержка Республикой Корея ключевых инновационных компаний и недавняя инициатива мэра Нью-Йорка по запуску тендера на создание университета высоких технологий. |
The Health Four Plus initiative, as a part of the Every Woman Every Child movement, focuses on strengthening linkages among interventions at the country and international levels, mobilizing strong political commitment, providing a robust framework for monitoring and evaluation. | Инициатива «Здоровье-4+», осуществляемая в рамках деятельности движения «Каждая женщина, каждый ребенок», направлена на укрепление связей между мероприятиями на страновом и международном уровнях, мобилизацию твердой политической приверженности и создание прочной основы для контроля и оценки. |
The second initiative would assist developing countries in seizing trade opportunities that would arise in a global green economy by helping them to identify promising green export opportunities and build supply capacity in relevant sectors. | Вторая инициатива позволит оказывать развивающимся странам содействие в реализации торговых возможностей, которые будут возникать в глобальной "зеленой" экономике, помогая им выявлять перспективные возможности "зеленого" экспорта и создавать потенциал предложения в соответствующих секторах. |
The Agency has also established a Narcotics Communications Initiative Committee charged with the close study of the modes of operation of drug traffickers. | Агентство создало также Инициативный комитет связи по проблемам наркотиков, отвечающий за пристальное изучение характера операций торговцев наркотиками. |
In response to the Beijing Platform for action, UNHCR launched the General Initiative Fund for Refugee Women in 1996. | В соответствии с Пекинской платформой действий в 1996 году УВКБ ООН создало Инициативный фонд в интересах беженцев-женщин. |
(e) Initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork should be promoted; | ё) следует поощрять инициативный, гибкий и многодисциплинарный коллективный подход; |
In 2012 the figure was higher, 10.8 per cent, owing largely to the "Gender Promotion Initiative" of the Fund, highlighting the value of proactive approaches. | И если в 2012 году этот показатель был выше, составляя 10,8 процента, то это в основном объяснялось тем, что Фонд осуществлял свою инициативу по поощрению гендерного равенства, в рамках которой пропагандируется инициативный подход. |
But the initiative, launched in the form of a clumsily drafted text, failed at an early stage, the initiative committee having been unable to collect the number of signatures needed before expiry of the deadline, 12 November 1999. | Однако эта инициатива, основанная на надуманном проекте, провалилась уже на стадии сбора подписей, поскольку инициативный комитет не смог собрать требуемого количества подписей до истечения установленного срока - 12 ноября 1999 года. |
The recent modernization process enhanced initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork. | Недавно завершенный процесс модернизации позволил активизировать инициативность, гибкость и многодисциплинарный характер работы коллектива. |
Agent Moretti, I appreciate your initiative, but Judge Trent was brutally stabbed to death in her own home. | Агент Моретти, я ценю вашу инициативность, но судья Трент была жестоко зарезана в своем доме. |
The media often portray the salaryman in negative fashion for lack of initiative and originality. | В СМИ образ сарариманов часто становится отрицательным из-за отсутствия у них таких качеств, как инициативность и оригинальность мышления. |
When candidates are selected for addition to the pool, unit managers take account of the yearly evaluations of staff members' work and such qualities as professional competence, organizational ability and initiative. | При отборе кандидатур на зачисление в резерв руководителями соответствующих подразделений учитываются результаты ежегодной оценки деятельности работников органов статистики и такие качества сотрудников, как профессиональная компетентность, опыт работы, организаторские способности, инициативность и т.д... |
The UNPOS/UN-Women joint strategy on gender and mediation was an innovative initiative to promote women's representation, effective participation and leadership. | ПОООНС и Структура «ООНженщины» разработали совместную стратегию по гендерной проблематике и посредничеству, которая представляет собой инновационную инициативу, призванную содействовать расширению представительства женщин и стимулировать их активность и инициативность. |
Let me now address the most recent major initiative that the African Union has taken on Darfur under my chairmanship. | Теперь позвольте мне коснуться самой последней крупной инициативы по Дарфуру, выдвинутой Африканским союзом под моим председательством. |
That Project is a practical step towards implementation of the initiative by the President of the Russian Federation, Mr. Putin, which was announced at the Millennium Summit, on developing proliferation-safe nuclear technologies. | Этот проект является практическим шагом в реализации выдвинутой на Саммите тысячелетия инициативы Президента Российской Федерации Владимира Путина по разработке устойчивых к распространению ядерных технологий. |
Our country is one of the most active participants in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism (GICNT) launched in 2006 by the Presidents of the United States of America and the Russian Federation. | Наша страна - один из наиболее активных участников Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, выдвинутой в 2006 году президентами США и России. |
Secretary General made a presentation on 'ICID's initiative with partnership of International Organization to focus on Water for Food, People and Nature and briefed on the exercise 'Country Policy Support Program (CPSP) studies in India and China'. | Генеральный секретарь выступил с презентацией, посвященной выдвинутой МКОР в партнерстве с международными организациями инициативе по обеспечению водных ресурсов для целей производства продуктов питания, удовлетворения нужд людей и охраны природы, и кратко охарактеризовал ход осуществления исследований в рамках программы поддержки страновой политики в Индии и Китае. |
Led by an Indonesian-Swiss initiative, the Conference of the Parties decided to clarify the requirement of the acceptance by three-fourths of the Parties, by agreeing, | Действуя в русле инициативы, выдвинутой Индонезией и Швейцарией, Конференция Сторон решила пояснить требование в отношении принятия поправок тремя четвертями Сторон и согласилась с тем, что: |
In this context, it should be recalled that President Mubarak was the first to launch an initiative on the question of freeing the Middle East of weapons of mass destruction - doing do in April 1990. | В этой связи следует вспомнить о том, что президент Мубарак был инициатором обсуждения вопроса о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, выступив с этой инициативой в апреле 1990 года. |
Belarus welcomed and supported the initiative of Tajikistan in submitting a draft resolution entitled "Activities undertaken during the International Year of Freshwater, 2003, and further efforts to achieve the sustainable development of water resources". | Беларусь выражает удовлетворение тем, что Таджикистан выступил инициатором представления проекта резолюции по вопросу о деятельности, предпринятой в ходе проведения Международного года питьевой воды в 2003 году, и дальнейших усилиях по достижению устойчивого развития водных ресурсов, и поддерживает эту инициативу. |
In 2009, the United States Department of Agriculture launched the "Know your farmer, know your food" programme, a national initiative that supports President Obama's administration's commitment to strengthening local and regional food systems to provide communities with healthier food choices. | В 2009 году Департамент сельского хозяйства Соединенных Штатов выступил инициатором программы «Знать своего фермера - знать свои продукты» - национальной кампании в поддержку стремления администрации президента Барака Обамы укрепить местные и региональные продовольственные системы, с тем чтобы местное население могло выбирать более здоровые продукты питания. |
The second strand was initiated by the United Nations Environment Programme (UNEP) in October 2008 under the title of the Green Economy Initiative. | Инициатором применения второго вида стала Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая в октябре 2008 года выступила с инициативой «зеленой» экономики. |
They suggested therefore that Eurostat take the initiative of reactivating the Projections Newsletter. | В связи с этим они предложили, чтобы Евростат выступил инициатором активизации роли Информационного бюллетеня, посвященного прогнозам. |
A new initiative launched recently by FAO encompasses the strengthening of agricultural cooperative business competitiveness through computerization. | Выдвинутая недавно ФАО новая инициатива предусматривает укрепление предпринимательской конкурентоспособности кооперативов с помощью компьютеризации. |
The new initiative at IMF and the World Bank to advance the resolution of the external debt problems of heavily indebted poor countries is a most welcome step forward. | Выдвинутая МВФ и Всемирным банком новая инициатива по достижению прогресса в урегулировании проблем бедных стран - крупных должников в области внешней задолженности представляет собой весьма позитивный шаг вперед. |
The "Aid for Trade" initiative launched at the WTO Hong Kong Ministerial Conference will have implications for the role of UNCTAD in the overall trade-related technical assistance delivered at the international level. | Инициатива "Помощь в интересах торговли", выдвинутая на Конференции министров ВТО в Гонконге, будет иметь последствия для роли ЮНКТАД в оказании технической помощи по вопросам торговли на международном уровне в целом. |
The initiative put forward in 2006 by the President of the Russian Federation, envisaging the establishment of multilateral centres for the provision of nuclear fuel cycle services could promote the development of such cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Инициатива, выдвинутая в 2006 году Президентом Российской Федерации, предусматривающая учреждение многосторонних центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла, может способствовать развитию такого сотрудничества в областях мирного использования ядерной энергии. |
The Moroccan autonomy initiative, described by the Security Council as a serious and credible proposal, would give broad autonomy to Western Sahara under Moroccan sovereignty, with respect for the Kingdom's territorial integrity. | Выдвинутая Марокко инициатива о предоставлении автономии, признанная Советом Безопасности в качестве серьезного и разумного предложения, предусматривает предоставление Западной Сахаре широкой автономии под суверенитетом Марокко при уважении территориальной целостности Королевства. |
Several agencies were also cooperating on a joint initiative against the trafficking of women and girls. | Ряд учреждений также участвуют в осуществлении совместной инициативы, направленной на борьбу с торговлей женщинами и девочками. |
Launch a global initiative to strengthen the national health systems in developing countries | выступить с глобальной инициативой, направленной на укрепление в развивающихся странах национальных систем здравоохранения; |
Following the Bali bombings and the attempted downing of an airliner in Kenya, Dr. Surakiart led the initiative under which APEC decided to ban shoulder-launched surface-to-air missiles. | После того как прогремели взрывы на Бали и была предпринята попытка сбить авиалайнер в Кении, др Суракиат возглавил осуществление инициативы АТЭС, направленной на запрещение переносных зенитных ракетных комплексов. |
We appeal to all factions in Somalia to come together and to take part in this new initiative, with a view to stopping the misery that the Somali people have endured for too long. | Мы призываем все фракции в Сомали объединиться и принять участие в этой новой инициативе, направленной на то, чтобы положить конец страданиям, которые сомалийский народ так долго терпел. |
The launch of the database is one of the recommendations in the G-20 Data Gaps Initiative. | Создание этой базы данных являлось одной из рекомендаций в рамках инициативы Группы 20, направленной на устранение пробелов в данных. |
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. | Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин. |
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. | Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов. |
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. | И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль. |
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. | Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы. |
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. | Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон. |
Grand Coalition Initiative Group - a coalition of five predominantly indigenous Fijian parties formed to contest the upcoming election scheduled for mid-2006. | Grand Coalition Initiative Group - коалиция из пяти преимущественно коренных фиджийских партий, сформированная для участия в выборах 2006 года. |
In 2004 and 2005, Initiative Développement decided to hand over its microfinance programmes in Benin, in Ghana and in Haiti to Entrepreneurs du Monde. | В 2004 и 2005 году в Initiative Développement Poitiers приняли решение о передаче Entrepreneurs du Monde своих программ микрофинансирования в Бенине, Гане и Гаити. |
The Open Source Initiative (OSI) has certified it as an open-source license, but the Debian project judged version 1.1 to be incompatible with the DFSG. | Open Source Initiative (OSI) сертифицировала её как открытую исходную лицензию, но проект Debian оценил версию 1.1, как несовместимую с Критериями Debian по определению свободного ПО (DFSG). |
The Academic Free License (AFL) is a permissive free software license written in 2002 by Lawrence E. Rosen, a former general counsel of the Open Source Initiative (OSI). | Academic Free License (AFL) - лицензия на свободное программное обеспечение созданная Lawrence E. Rosen в Open Source Initiative (OSI) в 2002 году Apache Software Foundation. |
Michael Tiemann is vice president of open source affairs at Red Hat, Inc., and former President of the Open Source Initiative. | Майкл Тименн (англ. Michael Tiemann) - вице-президент Службы открытого ПО корпорации Red Hat, президент движения Open Source Initiative. |
We welcome further improvements that have been made to the heavily indebted poor countries debt relief initiative. | Мы приветствуем новые меры по улучшению Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
We reaffirm that the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative provides an opportunity to strengthen the economic prospects and poverty reduction efforts of its beneficiary countries, thereby increasing food security. | Мы вновь подтверждаем, что расширенная Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью открывает перед странами-получателями помощи по линии этой Инициативы возможность активизировать усилия по улучшению своих экономических перспектив и уменьшению масштабов нищеты, а следовательно и укреплению продовольственной безопасности. |
As the Russian Federation made economic and social progress, it was already the largest donor to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in terms of GDP and the third highest in terms of debt cancellation for the least developed countries. | Вследствие успехов Российской Федерации в деле достижения экономического и социального прогресса, она уже является крупнейшим донором в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью с точки зрения ВВП и третьим крупнейшим донором с точки зрения списания задолженности наименее развитых стран. |
The Democratic Republic of the Congo urged the international community to support its efforts to reach completion point in the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, which would enable it to cancel its debt in mid-2010 and thus better promote human rights. | Демократическая Республика Конго призывает международное сообщество поддержать ее усилия, направленные на обеспечение завершения инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), которая позволит ей к концу первого полугодия 2010 года добиться списания долга в целях более эффективного содействия правам человека. |
The Government reached the decision point for the Highly Indebted Poor Countries Initiative and has had some of its debt arrears cancelled. | Правительство добилось принятия решения о распространении на эту страну Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью, а также договорилось о списании ее задолженности по кредитам. |
New initiatives are being launched for Liberia and Sierra Leone in the framework of the One United Nations initiative. | В рамках программы "Единая Организация Объединенных Наций" готовятся новые проекты для Либерии и Сьерра-Леоне. |
The yearly financial implications of a training programme organized on a continuous basis along the lines of this successful initiative would follow a similar pattern for each booth involved in the training. | Годовые финансовые последствия программы подготовки, организованной на постоянной основе по принципу этой успешной инициативы, будут составлять примерно такую же величину для каждого устного переводчика, проходящего подготовку. |
The human reproduction programme, a major initiative supported by the intercountry programme and executed by WHO, sought to improve research capacity in human reproduction. | Программа в области охраны репродуктивного здоровья - важная инициатива, осуществляемая ВОЗ при поддержке межстрановой программы, направлена на укрепление научно-исследовательского потенциала в области охраны репродуктивного здоровья. |
In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. | Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала. |
For instance, ECE has developed a significant number of operational activities within the framework of the Southern European Cooperative Initiative and the Special Programme for Economies of Central Asia. | Так, например, ЕЭК осуществляет активную оперативную деятельность в рамках Инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Специальной программы для экономик Центральной Азии. |
Shortly afterwards, the National Council rejected an identically worded parliamentary initiative. | Через некоторое время Национальный совет также отклонил предложение аналогичного содержания, представленное в форме парламентской инициативы. |
His delegation supported the initiative of the United Nations High Commissioner for Refugees to examine the phenomenon of secondary movements - when people moved from a country in which they had access to protection from persecution to another destination. | Его делегация поддерживает предложение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев об изучении явления вторичного перемещения населения, когда люди уезжают из одной страны, в которой они пользуются защитой от преследования, в другую страну. |
It therefore supports the initiative of the United Nations Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, to set out more concrete guidelines for progress and to operationalize that strategy. | В этой связи Европейский союз поддерживает предложение Специального представителя Генерального секретаря г-на Харри Холкери в отношении разработки более конкретных руководящих принципов в целях обеспечения дальнейшего прогресса и придания оперативного характера этой стратегии. |
Proposed initiative on medical equipment | Предложение по инициативе по медицинскому оборудованию |
He supported the Secretariat's proposal for financing the initiative and agreed with the Advisory Committee that pre-mandate commitment authority could be achieved under current arrangements. | Оратор поддерживает предложение Секретариата о финансировании этой инициативы и соглашается с Консультативным комитетом в том, что предшествующие принятию мандата полномочия на принятие обязательств могут быть обеспечены при помощи нынешних механизмов. |
Mr. ORDZHONIKIDZE welcomed the initiative taken by the European Union. | Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ с удовлетворением отмечает инициативу, выдвинутую Европейским союзом. |
The World Summit recognized for the first time in a United Nations context the need to consider debt cancellation for Africa and the least developed countries and suggested acceptance of the 20/20 initiative by countries which are willing to do so. | Всемирная встреча на высшем уровне впервые подтвердила, в контексте Организации Объединенных Наций, необходимость рассмотрения вопроса об аннулировании долга Африки и наименее развитых стран и предложила принять инициативу 20/20, выдвинутую странами, которые хотели поступить именно таким образом. |
In this context, we should like to express our appreciation for the initiative taken by the United States delegation in this morning's session, which we shall examine in detail in Cairo. | В этом контексте нам хотелось бы выразить признательность за инициативу, выдвинутую на этом утреннем заседании делегацией Соединенных Штатов, которую мы детально изучим в Каире. |
That is the light in which my country sees the two initiatives devoted to Africa: the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the Special Initiative for Africa, launched by the Secretary-General in March 1996. | Именно в этом свете моя страна рассматривает две посвященных Африке инициативы: Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальную инициативу по Африке, выдвинутую Генеральным секретарем в марте 1996 года. |
We are prepared to support the initiative put forward by a group of friendly countries entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda". | Мы готовы поддержать выдвинутую группой дружественных стран инициативу, озаглавленную "По пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня". |
This initiative targets children between five and 14 years of age. | Этот проект предназначен для детей в возрасте от пяти до четырнадцати лет. |
The Dharma initiative called it the lamp post. | Проект Дхарма назвал это место Фонарный Столб. |
As part of that initiative, it is carrying out a joint programme with UNDP entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". | В рамках этой программы реализуется совместный проект ПРООН и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане". |
The project is entitled "IFA initiative on Equality for Women in Agriculture" This project was awarded funding of approximately €249,000 over a three-year period. | Проект носит название "Инициатива Ирландской ассоциации фермеров в отношении равноправия женщин в сельском хозяйстве". |
The Athena Awards project is a UK-wide initiative that aims to encourage the advancement of women in higher education and to significantly increase the number of women recruited in managerial positions within the SET field. | Проект "Атэна авордс" представляет собой общебританскую инициативу, цель которой - содействовать получению женщинами высшего образования и существенно увеличить количество женщин, нанимаемых на руководящие должности в секторе НТТ. |
But wasn't the whole purpose of snuggling back up with Daniel to get in with the Initiative? | Но разве целью всего этого воссоединения с Дэниэлом было не желание подобраться к Инишиатив? |
The Initiative draws you in with false hope. | Инишиатив дает ложную надежду. |
Are members of the Dharma Initiative. | Это члены Дармы Инишиатив. |
You were in the Dharma Initiative? | Ты была в Дхарма Инишиатив? |
Only people that are allowed to stay on this compound Are members of the Dharma Initiative. | Только членам Дхармы Инишиатив... можно здесь находится. |