It was that initiative that originally led to the establishment of the Human Security Network. | Именно эта инициатива первоначально привела к созданию Сети безопасности человека. |
At this crucial time that initiative could not have been more timely. | В данный критический момент эта инициатива не могла бы быть более своевременной. |
The 2010-2014 initiative entitled Emerging Young Leaders (EYL) is spearheaded by our international President, Carolyn House Stewart. | Инициатива под названием Перспективные молодые лидеры, рассчитанная на период 2010-2014 годов, является начинанием международного председателя Организации Кэролин Хаус Стьюарт. |
In submitting this draft Review to the First Preparatory Meeting, the President would like to stress that this initiative is not intended to be a negotiated document for adoption acceptable to all. | З. Представляя этот проект обзора первому Подготовительному совещанию, Председатель хотел бы подчеркнуть, что эта инициатива не претендует на статус обсужденного документа для принятия, который был бы приемлемых для всех. |
A second regional initiative, entitled "Enhancing European coordination of national research programmes in the area of security at major events: The House", is being implemented from 2012 to 2014. | Вторая региональная инициатива под названием "Усиление координации национальных исследовательских программ европейских стран в области обеспечения безопасности на крупных мероприятиях: Дом" будет осуществляться с 2012 по 2014 год. |
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. | В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях. |
The Agency has also established a Narcotics Communications Initiative Committee charged with the close study of the modes of operation of drug traffickers. | Агентство создало также Инициативный комитет связи по проблемам наркотиков, отвечающий за пристальное изучение характера операций торговцев наркотиками. |
In response to the Beijing Platform for action, UNHCR launched the General Initiative Fund for Refugee Women in 1996. | В соответствии с Пекинской платформой действий в 1996 году УВКБ ООН создало Инициативный фонд в интересах беженцев-женщин. |
A pilot project initiative aimed at testing indigenous-driven education approached against child labour is currently being carried out in the Philippines jointly with the ILO's InFocus Programme on Child Labour. | Совместно с Целевой программой по детскому труду МОТ на Филиппинах в настоящее время осуществляется инициативный экспериментальный проект, преследующий цели проверки основанных на воспитательных приемах коренных народов подходов к искоренению детского труда. |
Erin would not hesitate to take initiative for new tasks and would always complete the tasks in a timely manner. | Эрин инициативный человек и может работать самостоятельно, не отходя при этом от поставленных требований. |
Most fields adopted the use of the self-help approach to varying degrees, to discourage total refugee dependency on the Agency for housing and to encourage more family initiative and a deeper sense of ownership in the final outcome. | В большинстве районов в той или иной степени предпочтение отдавалось подходу на условиях самопомощи, с тем чтобы не допускать полной зависимости беженцев от Агентства в плане обеспечения жильем, поощрять инициативность семей и формировать более глубокое чувство личной заинтересованности в конечном результате. |
Express our recognition and gratitude to the Government of the Republic of Guatemala for their initiative and hospitality in the Second Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on the Advancement of Women towards the Millennium Development Goals. | Выражаем нашу признательность правительству Республики Гватемала за проявленную инициативность и оказанное нам гостеприимство в связи с проведением второго Совещания на уровне министров Движения неприсоединения по вопросу об улучшении положения женщин в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That might also be a way of showing their elders that they did not have a monopoly on wisdom, the spirit of initiative or the power to put ideas into practice. | Это, возможно, позволило бы молодежи показать своим старшим коллегам, что они не обладают монополией ни на мудрость, ни на инициативность, ни на способность претворять идеи в жизнь. |
Nevertheless, in the Netherlands we have experienced that building on the relationships and taking the initiative ourselves has been very worthwhile. | Тем не менее в Нидерландах мы на практике убедились в том, что налаживание взаимодействия и инициативность способны приносить весьма хорошие результаты. |
A society in which individuals are encouraged to take initiative, coupled with a flexible job market that facilitates rather than impedes mobility, is a key factor. | Ключевым фактором является создание общества, которое поощряло бы в человеке инициативность, в сочетании с гибким рынком труда, облегчающим, а не затрудняющим мобильность. |
That Project is a practical step towards implementation of the initiative by the President of the Russian Federation, Mr. Putin, which was announced at the Millennium Summit, on developing proliferation-safe nuclear technologies. | Этот проект является практическим шагом в реализации выдвинутой на Саммите тысячелетия инициативы Президента Российской Федерации Владимира Путина по разработке устойчивых к распространению ядерных технологий. |
Within the India, Brazil and South Africa (IBSA) initiative, small projects in various countries had been undertaken to meet the needs of specific communities. | В контексте инициативы, выдвинутой Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБЮА), в различных странах мира осуществляются небольшие проекты в целях удовлетворения потребностей конкретных местных сообществ. |
We note also the worthy goals of the United States' Demining 2010 Initiative. | Мы также отмечаем благородные цели выдвинутой Соединенными Штатами инициативы "Разминирование-2010". |
In addition, the Agricultural Machinery Industrial System had assisted one of Ghana's universities in the production of 65 per cent of machinery and equipment required for oil palm processing under the President's Special Initiative on Oil Palm. | Кроме того, по линии промышленного и сельскохозяйственного машиностроения одному из университетов Ганы была оказана помощь в изго-товлении 65 процентов оборудования и механиз-мов, используемых для переработки пальмового масла в рамках выдвинутой президентом спе-циальной инициативы по пальмовому маслу. |
In July 2006, Australia accepted an invitation to join the United States-Russian Federation-led Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism as an inaugural member. | В июле 2006 года Австралия согласилась присоединиться к выдвинутой президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма в качестве одного из государств-основателей. |
Furthermore Sri Lanka had also taken the initiative at the regional level to formulate a legal regime to combat terrorism. | Кроме того, на региональном уровне Шри-Ланка выступила также инициатором разработки правового режима по борьбе с терроризмом. |
Furthermore, it was a Netherlands initiative that prompted WHO to organize an international forum at Geneva (2527 May 1998) to adopt guidelines covering the certification, distribution and sale of starting materials for the manufacture of pharmaceuticals. | Тем не менее Нидерланды были инициатором международного совещания, организованного ВОЗ в Женеве (25-27 мая 1998 года) в целях утверждения директив, касающихся сертификации, распространения и сбыта исходных материалов, предназначенных для изготовления фармацевтических продуктов. |
Belarus welcomed and supported the initiative of Tajikistan in submitting a draft resolution entitled "Activities undertaken during the International Year of Freshwater, 2003, and further efforts to achieve the sustainable development of water resources". | Беларусь выражает удовлетворение тем, что Таджикистан выступил инициатором представления проекта резолюции по вопросу о деятельности, предпринятой в ходе проведения Международного года питьевой воды в 2003 году, и дальнейших усилиях по достижению устойчивого развития водных ресурсов, и поддерживает эту инициативу. |
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. | В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах. |
I would also like to take this opportunity to urge developing country Parties to consider joining the Mobile Phone Partnership Initiative and actively participating in, or leading, its project groups. | Господа Сопредседатели, я могу сообщить, что мы уже извлекли некоторые ценные уроки в результате осуществления Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, которые могут иметь актуальное значение для развития дальнейших партнерских связей, инициатором которых выступает Базельская конвенция. |
In order to be successful, any initiative that emerges from the Bonn Conference, including the New Silk Road Initiative, should strengthen trust between Afghanistan and its neighbours through active engagement, interaction and partnerships. | Для обеспечения успеха этих усилий любая инициатива, выдвинутая на Боннской конференции, включая новую инициативу «Новый шелковый путь», должна содействовать укреплению доверия между Афганистаном и соседними странами на основе активного сотрудничества, взаимодействия и партнерства. |
The Mayors' Initiative for Children, first launched in Italy, has now taken on global proportions. | Инициатива "Мэры в защиту детей", впервые выдвинутая в Италии, в настоящее время приобрела глобальные масштабы. |
An important validation exercise for mining sites covered by the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute took place in August in Katanga as part of the implementation of the regional certification mechanism. | В контексте внедрения регионального механизма сертификации в августе в Катанге была проведена серьезная работа по проверке месторождений, на которые распространяется Инициатива в отношении поставки олова, выдвинутая Международным научно-исследовательским институтом олова. |
Sudanese Women for Peace, a non-partisan grass-roots peace initiative; | получила развитие выдвинутая на непартийной основе мирная инициатива массовых организаций «Суданские женщины за мир»; |
The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, put forward by the Presidents of Russia and the United States, was unanimously supported by all G8 leaders in their special statement adopted at this year's Summit in July in St. Petersburg. | В специальном заявлении на Саммите в Санкт-Петербурге в июле этого года единодушную поддержку получила выдвинутая президентами России и США совместная глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма. |
That is why Spain joined, from the beginning, the initiative regarding the Global Counter-terrorism Forum. | Вот почему Испания с самого начала присоединилась к инициативе, направленной на создание глобального форума борьбы с терроризмом. |
In short, every major diplomatic initiative to substantially modify existing institutional frameworks has been preceded by general agreements to convene preparatory groups, on the clear understanding that all relevant decisions would be taken by consensus. | Короче говоря, каждой важной дипломатической инициативе, направленной на значительное изменение существующих институциональных основ, предшествовали общие договоренности о создании подготовительных групп при ясном понимании того, что все соответствующие решения надлежит принимать консенсусом. |
With regard to the initiative of the United Nations Secretariat on a climate neutral United Nations, UNFPA has produced a report on greening UNFPA and introduced several measures to green UNFPA during 2007. | Касательно инициативы Секретариата Организации Объединенных Наций, направленной на придание Организации Объединенных Наций климатически нейтрального характера, ЮНФПА подготовил доклад об «озеленении» ЮНФПА и в 2007 году осуществил ряд мер в данной области. |
The Sorority raised funds to contribute to the Maama kit initiative for safe birthing sponsored by WHO, aimed at preventing transmission of postpartum infection. | Общество собрало денежные средства для оказания помощи в реализации спонсируемой ВОЗ инициативы по распространению материалов и инструментов для родовспоможения "Мама", направленной на предотвращение послеродового инфицирования новорожденных. |
The Republic of Korea sought to resolve the Korean Peninsula nuclear problem through its "Grand Bargain" initiative, aimed at persuading its northern neighbour to comply with the relevant Security Council resolutions, denuclearize and return to the Treaty. | Республика Корея стремится разрешить ядерную проблему Корейского полуострова с помощью своей инициативы "Великие договоренности", направленной на то, чтобы убедить своего северного соседа соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности, изъять из своих арсеналов ядерное оружие и вновь стать участником Договора. |
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. | Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин. |
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. | Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов. |
The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea. | Специальный докладчик приветствует этот почин и отмечает, что любое значимое улучшение внутренней ситуации с правами человека поможет также смягчению у Корейской Народно-Демократической Республики ее воинственности по отношению к внешнему миру. |
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. | И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль. |
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. | Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы. |
Internews, in collaboration with international organizations Center for Democracy and Technology and OSI (Soros Foundation) works on the project called Global Internet Policy Initiative (GIPI). | "Internews", совместно с международными организациями "Центр Демократии и Технологии" и Фонд Сороса (OSI), осуществляет проект "Глобальная Инициатива по Политике Интернета" - Global Internet Policy Initiative (GIPI). |
He departed from the title after Avengers: The Initiative #20, and as of Thunderbolts #128, is a member of the new Thunderbolts team. | Он ушёл после Avengers: The Initiative Nº 20 и с Thunderbolts Nº 128, является членом новой команды Громовержцев. |
In the pages of Avengers: The Initiative #6 (January 2008), the team's drill instructor Gauntlet is left battered with 'NW' (the New Warriors tag) sprayed on him. | На страницах Avengers: The Initiative #6 (январь 2008) инструктор по тренировке команды «Рукавица» оставлен избитым с помощью «NW» (эмблема «Новых Воинов») напавшей на него. |
The cost to construct the five-story terminal building and attached 2,300-car parking deck was covered by a private finance initiative process, revenues from duty-free concessions and a facility use charge of ¥2,000 per passenger. | Средства на строительство пятиэтажного здания терминала и паркинга на 2300 автомобилей финансируются Private Finance Initiative, доходы от магазинов беспошлинной торговли и других средств обслуживания пассажиров составила 2000 йен на пассажира. |
The open-source-software definition is used by the Open Source Initiative (OSI) to determine whether a software license qualifies for the organization's insignia for Open-source software. | Определение Open Source (англ. Open Source Definition, OSD) используется организацией Open Source Initiative для определения степени соответствия лицензии на программное обеспечение стандартам Открытого программного обеспечения (Открытое ПО). |
While the extension of the heavily indebted poor countries debt initiative until the end of 2006 is welcome, full cancellation of the heavily indebted poor countries' external debt might be needed to break the vicious cycle of poverty faced by them. | Хотя продление срока действия инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью до конца 2006 года можно только приветствовать, может оказаться необходимым осуществить полное списание внешнего долга бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты, в котором они оказались. |
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had been seriously jeopardized by the loss of commodity export earnings, should be revitalized. | Следует придать новый импульс Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, осуществление которой поставлено под угрозу вследствие сокращения поступлений от экспорта сырьевых товаров. |
Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time. | Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки. |
In this context, the organization welcomed initiatives designed to bring an end to the debt crisis and began work jointly with OXFAM on the review of the HIPC Initiative by the World Bank and the International Monetary Fund. | В этом контексте Организация приветствовала инициативы, рассчитанные на то, чтобы положить конец кризису, вызванному задолженностью, и совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим приступить к обзору Инициативы Всемирного банка и Международного валютного фонда в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
Fantu Cheru "Economic, Social and Cultural Rights, The Highly Indebted Poor Countries Initiative: a human rights assessment of the Poverty Reduction Strategy Papers" Economic and Social Council, Commission on Human Rights 57tth Session. | Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью: правозащитные аспекты документов о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты, Экономический и Социальный Совет, Комиссия по правам человека, пятьдесят седьмая сессия. |
One major regional initiative supported by the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa is the Enterprise Africa Programme, which will be implemented in 1997. | Одной из крупных региональных инициатив, пользующихся поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке, является Программа развития предпринимательства в Африке, осуществление которой начнется в 1997 году. |
Second, and linked to the GEMS/WATER initiative, UNU/INWEH has organized a consortium of universities, government laboratories and private enterprises to develop and deliver a comprehensive training programme in analytical water chemistry. | Во-вторых, в связи с инициативой ГСМОС/ВОДНЫЕ РЕСУРСЫ УООН/МСВЭЗ создала объединение в целях разработки и осуществления всеобъемлющей учебной программы по вопросам анализа химического состава воды, в которое вошли университеты, государственные лаборатории и частные предприятия. |
The group supported the initiative to formulate a housing rights programme aimed at the consolidation of all key principles linked to housing rights and also suggested that comprehensive human rights guidelines on development-based displacements be adopted. | Группа экспертов поддержала инициативу по разработке программы по правам на жилье, целью которой является сведение воедино всех основных принципов, связанных с правами на жилье, и предложила также принять всеобъемлющие руководящие принципы по правам человека перемещенных в связи с развитием лиц. |
Proposals for streamlining the Special Initiative's work programme and rationalizing the associated funding arrangements are under consideration by the co-Chairs of the Special Initiative secretariat. | Предложения по упрощению программы работы Специальной инициативы и рационализации связанных с нею финансовых механизмов в настоящее время рассматриваются сопредседателями секретариата Специальной инициативы. |
For that purpose, the ESTHER initiative promotes and supports the twinning of hospitals in the North with health structures in the South for an exchange of knowledge, making it possible for beneficiaries to best coordinate how they treat their patients. | С этой целью инициатива ЭСТЕР поощряет и поддерживает создание сети больниц-побратимов, спаривая медицинские учреждения Севера с медицинскими учреждениями Юга для обмена информацией, позволяя бенефициариям этой программы оптимальным образом координировать лечение своих пациентов. |
In this context, we find the Swiss initiative and proposal to be very inspiring. | В этой связи мы находим весьма обнадеживающими инициативу и предложение Швейцарии. |
Chancellor Brown's proposal - an initiative called the International Finance Facility (IFF) - does precisely this. | Предложение канцлера Брауна - инициатива, получившая название Международные Финансовые Средства (МФС) - делает именно это. |
One initiative on the European level has been to levy a tax on transnational financial transactions and to use the proceeds for development purposes. | Одной из инициатив на европейском уровне было предложение о введении налога на международные финансовые операции и использование этих средств на цели развития. |
The "Telecom Initiative" had developed a proposal to apply the UNECE International Model to products within the Information and Telecommunications sector. | Инициатива телекоммуникационной индустрии подготовила предложение по применению международной модели ЕЭК ООН к продукции в рамках информационного и телекоммуникационного сектора. |
The initiative would promote SEA systems in EECCA by facilitating the sharing of experience and knowledge among countries that had acceded to the Protocol on SEA of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context or were planning to do so. | РГСДЛ приняла к сведению это предложение и обещала рассмотреть вопрос о том, каким образом эта проблематика может быть включена в тематику заседания, посвященного перспективам в субрегионе ВЕКЦА. |
The Secretariat-General proposed the initiative for a peaceful solution put forward by the Comorian national party, involving the formation of an interim national government on Anjouan to resolve the crisis. | Генеральный секретариат предложил инициативу по мирному решению, выдвинутую Коморской национальной партией и предусматривающую формирование временного национального правительства на Анжуане для разрешения кризиса. |
Turning to the specific sub-items, we commend the Government of Argentina for the initiative it has taken in devising and promoting the concept of "White Helmets". | Переходя к конкретным подпунктам, мы выражаем признательность правительству Аргентины за выдвинутую им инициативу разработки и пропаганды концепции "белых касок". |
In this regard, the recent initiative by the Collaborative Partnership on Forests to build on the work of the joint initiative on harmonizing forest-related definitions and on streamlining forest-related reporting to clarify the concept of forest degradation and thereby facilitate international monitoring assessment and reporting should be supported. | В этой связи следует поддержать недавно выдвинутую Совместным партнерством по лесам инициативу воспользоваться итогами работы в рамках совместной инициативы по согласованию связанных с лесами определений и рационализации связанной с лесами отчетности в целях уточнения концепции деградации лесов и, соответственно, оказания содействия международной оценке мониторинга и отчетности. |
It favourably complements the initiative by the Maldives at the seventh session of the Human Rights Council to take up the relationship between climate change and the full enjoyment of human rights. | Она удачно дополняет инициативу Мальдивских Островов, выдвинутую на седьмой сессии Совета по правам человека, которая предусматривает взаимосвязь между изменением климата и полным осуществлением прав человека. |
Mr. WAGENMAKERS (Netherlands) commended the initiative of the Chairman, which judging from the informal consultations held, seemed to meet with the approval of the majority of delegations. | Г-н ВАГЕНМАКЕРС (Нидерланды) выражает признательность Председателю за выдвинутую им инициативу, которая, судя по результатам проведенных неофициальных консультаций, по всей видимости, положительно встречена большинством делегаций. |
Local initiative to support family food security. | Проект местной инициативы в поддержку продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
The draft decision we have tabled is therefore a very modest initiative. | Поэтому проект решения, который мы внесли, является очень скромной инициативой. |
One noteworthy initiative was the "intercultural living" project in Calabria aimed at preventing the ghettoization of the Roma. | Одной из примечательных инициатив стал осуществляющийся в Калабрии проект "Жизнь в условиях межкультурных отношений", направленный на предотвращение геттоизации рома. |
As was done in earlier years, a certain number of States have sponsored this draft resolution which, at the initiative of my country, Zaire, is regularly submitted to Member States for their consideration. | Как это делалось и в прошлые годы, этот проект резолюции был выработан целым рядом государств, и по инициативе моей страны, Заира, он регулярно представляется на рассмотрение государств-членов. |
Through township launching workshops at all HDI-E townships, the project has provided tools to empower communities to become self-reliant and develop sustainable practices for their own development, such as community needs assessment exercises, the Village Health Fund Initiative Programme and the renovation of health centres. | С помощью проведения семинаров во всех охваченных ИРЛ-П округах, проект предоставляет механизмы для расширения возможностей общин изыскивать собственные ресурсы и разрабатывать устойчивые методы самостоятельного развития, например оценку общинных потребностей, программу инициативы по созданию сельских фондов здравоохранения и обновление центров здравоохранения. |
You've been with the Initiative all along. | Ты все это время был заодно с Инишиатив. |
What is the Initiative planning to do with Carrion? | Что Инишиатив собирается делать с Кэррион? |
Somebody who works for the Initiative? | Кто-то, кто работает на Инишиатив? |
I understand that, but... look, if... if she thinks I'm under their thumb, then... then we've got a direct line to the Initiative, which doesn't involve you falling back in with Daniel. | Я понимаю это, но... смотри, если... если она думает, что я у них на крючке, тогда... тогда мы получим прямой доступ к Инишиатив, и тебе не обязательно снова возвращаться к Дэниэлу. |
Continue hunting down the Initiative. | Продолжай следить за Инишиатив. |