Английский - русский
Перевод слова Initiative

Перевод initiative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инициатива (примеров 11540)
Each individual initiative or instrument is part of a broader picture - and an integrated framework that needs to be put together to define effective interventions. Каждая отдельная инициатива или инструмент составляют часть более общей картины - и комплексной основы, которую необходимо создать для определения эффективных мер вмешательства.
JS6 observed that the legislative initiative was inconsistent with a number of UPR recommendations on freedom of expression as well as to the Constitution and international human rights law. В СП6 отмечается, что данная законодательная инициатива противоречит ряду рекомендаций УПО, касающихся свободы выражения мнений, а также Конституции и нормам международного права прав человека.
The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира.
The initiative is a global public good aimed at qualitatively improving trade policy data collection and research and analysis as major contributors to a more effective trade policy formulation process. Эта инициатива является глобальным общественным благом, цель которого - качественное улучшение деятельности по сбору данных и анализу и исследованиям в области торговой политики в качестве важного вклада в повышение эффективности процесса разработки политики торговли.
While the Principles were already followed by some countries, the UNCTAD initiative represented the emergence of a set of principles at the international level. Хотя несколько стран уже придерживаются этих принципов, инициатива ЮНКТАД знаменует собой выход комплекса принципов на международный уровень.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 13)
He asked members to exercise initiative and discretion in finding ways to curtail documentation requirements, in full cooperation with the Organization's efforts in that regard. Он просит членов Комитета проявлять инициативный и разумный подход в целях сокращения потребностей в документации, что будет в полной мере соответствовать усилиям Организации в этой области.
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях.
In 2012 the figure was higher, 10.8 per cent, owing largely to the "Gender Promotion Initiative" of the Fund, highlighting the value of proactive approaches. И если в 2012 году этот показатель был выше, составляя 10,8 процента, то это в основном объяснялось тем, что Фонд осуществлял свою инициативу по поощрению гендерного равенства, в рамках которой пропагандируется инициативный подход.
Canada will provide information through existing programmes, initiatives and agreements on research, development and monitoring of HMs, e.g. Northern Contaminants Program, the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Toxic Substances Research Initiative. Канада будет представлять информацию через существующие программы, инициативы и соглашения в области научных исследований, разработок и мониторинга ТМ, например через Северную программу по загрязняющим веществам, Арктическую программу мониторинга и оценки, Научно-исследовательский инициативный проект по токсичным веществам.
But the initiative, launched in the form of a clumsily drafted text, failed at an early stage, the initiative committee having been unable to collect the number of signatures needed before expiry of the deadline, 12 November 1999. Однако эта инициатива, основанная на надуманном проекте, провалилась уже на стадии сбора подписей, поскольку инициативный комитет не смог собрать требуемого количества подписей до истечения установленного срока - 12 ноября 1999 года.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 69)
In organized groups, women develop self-confidence, leadership and the spirit of initiative. Организованные в группы, они развивают в себе уверенность, лидерские качества и инициативность.
In addition to a high degree of personal skills and abilities (such as analysis, judgement, initiative and decisiveness), the representatives of the lead organization should also exhibit organizational sensitivity and awareness. Помимо высокого уровня квалификации и профессиональных навыков (способность к анализу и вынесению экспертных заключений, инициативность и решительность) представители ведущей организации должны демонстрировать чуткость и осведомленность в организационных вопросах.
Various member States of this Conference have in the last few years displayed great initiative and imagination with the intention of creating conditions which will finally enable us to focus on fulfilling the huge responsibility we have towards the international community to make effective progress in negotiating disarmament agreements. Последние несколько лет различные государства - члены данной Конференции демонстрируют немалую инициативность и воображение с целью создать условия, которые в конечном счете позволят нам сосредоточиться на выполнении своей колоссальной ответственности перед международным сообществом - добиваться эффективного прогресса на переговорах по разоруженческим соглашениям.
30 The 10 personal competencies are opportunity seeking and initiative, risk taking, demand for efficiency and quality, persistence, commitment to the work contract, information seeking, goal setting, systematic planning and monitoring, persuasion and networking, independence and self-confidence). 30 К ним относятся: поиск возможностей и инициативность, готовность рисковать, требовательность к эффективности и качеству, упорство, приверженность соблюдению трудового договора, поиск информации, определение целей, систематическое планирование и контроль, убежденность и объединение усилий, независимость и уверенность в собственных силах).
We strongly believe that the draft resolution will reinforce interaction and coordination of the Alliance with the United Nations system for a results-oriented approach, strengthening the initiative and furthering its objectives. Мы уверены, что этот проект позволит усилить взаимодействие и координацию «Альянса» с системой учреждений Организации Объединенных Наций в целях выработки подхода, направленного на достижение конкретных результатов, укрепить инициативность и достигнуть целей «Альянса».
Больше примеров...
Выдвинутой (примеров 336)
We express our felicitations to the Russian Federation on the conclusion of their important initiative. Мы поздравляем Российскую Федерацию с осуществлением выдвинутой ею важной инициативы.
UNICRI is currently working with the European Commission and the European External Action Service to implement the chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence initiative launched in 2010. ЮНИКРИ в настоящее время работает с Европейской комиссией и Европейской службой внешних операций над осуществлением инициативы по созданию центров передового опыта в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, выдвинутой в 2010 году.
A significant part of this work is undertaken as part of the secretariat's responsibility for coordinating the Nairobi Framework, a multi-agency initiative started in 2006 by then United Nations Secretary-General Kofi Annan to help spread the benefits of the CDM. Важная часть этой работы осуществляется в рамках ответственности секретариата за координацию деятельности по осуществлению Найробийских рамок - межучрежденческой инициативы, выдвинутой в 2006 году тогдашним Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном в целях содействия распространению выгод, связанных с МЧР.
The language of the draft resolution was sufficiently ambiguous to be interpreted as legitimizing the Proliferation Security Initiative created by a group of States without a United Nations mandate or the support of any broadly accepted multilateral treaty. Формулировки этого проекта резолюции достаточно туманны и могут быть истолкованы в качестве обоснования Инициативы по воспрещению распространения, выдвинутой группой государств, не имея на то мандата Организации Объединенных Наций или поддержки какого-либо общепринятого многостороннего договора.
The Subcommittee noted with appreciation the participation of the International Space Station partners in the Outreach Seminar on the International Space Station, held on 8 February, organized by the Office in the framework of the Human Space Technology Initiative of the Programme. Подкомитет с удовлетворением отметил участие партнеров по Международной космической станции в ознакомительном семинаре по Международной космической станции, который был организован Управлением в рамках выдвинутой Программой Инициативы по технологии полетов человека в космос и проведен 8 февраля.
Больше примеров...
Инициатором (примеров 79)
It should, therefore, grasp the initiative to create an international 'lead agency' on road safety. Поэтому она должна стать инициатором создания международного "ведущего учреждения" по безопасности дорожного движения.
The Ombudsman processes complaints concerning administrative decisions at government, county and municipal levels, and may also take the initiative to investigate a matter. Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся административных решений, принятых на уровне правительства, фюльке или муниципалитета, и может также являться инициатором расследования того или иного дела.
In 2009, the United States Department of Agriculture launched the "Know your farmer, know your food" programme, a national initiative that supports President Obama's administration's commitment to strengthening local and regional food systems to provide communities with healthier food choices. В 2009 году Департамент сельского хозяйства Соединенных Штатов выступил инициатором программы «Знать своего фермера - знать свои продукты» - национальной кампании в поддержку стремления администрации президента Барака Обамы укрепить местные и региональные продовольственные системы, с тем чтобы местное население могло выбирать более здоровые продукты питания.
Japan had already initiated and would steadily implement the Koizumi Initiative, which attached importance to human resources development and specified measures to be taken in the area of sustainable development. Япония уже выступила инициатором и будет неуклонно осуществлять Инициативу Коидзуми, в рамках которой важное значение придается развитию людских ресурсов и конкретным мерам, которые необходимо принять в области устойчивого развития.
As now, the social authorities are responsible for implementation, but the Prison and Probation Service should take the initiative and then be the prime mover in keeping up the cooperation. В настоящее время их исполнением занимаются социальные органы, но Службе тюремных учреждений и пробации следует проявить инициативу и выступить инициатором налаживания такого сотрудничества.
Больше примеров...
Выдвинутая (примеров 223)
The unprecedented cross-group initiative of its five former Presidents offers, in our view, a pragmatic approach for adopting an agenda that reflects the priority concerns of all Member States. На наш взгляд, беспрецедентная межгрупповая инициатива, выдвинутая ее пятью бывшими председателями, предлагает прагматичный подход к принятию повестки дня, которая отражает приоритетные озабоченности всех государств-членов.
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США.
The recent initiative to provide free health care for pregnant women, nursing mothers and children under age 5 was a major step forward, although it had stretched the Government's financial resources and human capacity. Выдвинутая недавно инициатива по предоставлению бесплатного медицинского обслуживания беременным женщинам, кормящим матерям и детям в возрасте до 5 лет является одним из важных шагов вперед, хотя это решение еще больше истощило государственные финансовые ресурсы и человеческий потенциал.
The initiative launched by the Group of Eight to extend full relief to qualifying heavily indebted poor countries on their debt to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank was welcomed in a large number of interventions by ministers and other participants. В большом числе выступлений министров и других участников приветствовалась выдвинутая «большой восьмеркой» инициатива распространить весь комплекс мер по облегчению бремени задолженности на долг отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международным валютным фондом, Всемирным банком и Африканским банком развития.
In that respect, the recent initiative in the context of WSIS to establish a Digital Solidarity Fund, which is seen as an inclusive entity channelling funds from all the sources of development assistance mentioned above, has its merits. В этом отношении определенные достоинства имеет недавно выдвинутая в контексте ВВИО инициатива создания Фонда цифровой солидарности - единого механизма, в который стекались бы средства из всех вышеуказанных источников финансирования развития.
Больше примеров...
Направленной (примеров 647)
A regional initiative had been launched with a view to enhancing the maintenance of order in the region and improving cooperation between police forces. Началась реализация региональной инициативы, направленной на укрепление мер по поддержанию порядка и улучшение взаимодействия между силами полиции.
This marks the beginning of an initiative by developing countries to address issues that are urgent for the survival and prosperity of developing countries themselves. Это ознаменовало начало осуществления инициативы развивающихся государств, направленной на решение проблем, которые имеют насущное значение для выживания и процветания самих развивающихся стран.
The United Nations system is committed and ready to do its utmost in supporting the implementation of an integrated initiative to tackle the multitude of challenges facing the region. Система Организации Объединенных Наций преисполнена решимости и готова предпринять все усилия в целях оказания поддержки осуществлению комплексной инициативы, направленной на решение многочисленных проблем, с которыми сталкивается регион.
Engage private-sector and other non-governmental stakeholders in voluntary initiatives in support of the Secretary-General's Global Compact initiative; liaise and cooperate with industry and trade associations; and improve communication with private-sector and other partners. а) Привлечение частного сектора и других неправительственных заинтересованных субъектов к реализации добровольных инициатив в поддержку Инициативы Генерального секретаря, направленной на заключение глобального договора с деловыми кругами; установление связей и сотрудничества с промышленными и торговыми ассоциациями; и улучшение связей с частным сектором и другими партнерами.
In November 2007, UNICEF and UNITAID, in collaboration with WHO, launched a joint initiative to help scale up national programmes to prevent motherto-child transmission of HIV. В ноябре 2007 года ЮНИСЕФ и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) совместно с ВОЗ приступили к реализации совместной инициативы, направленной на оказание помощи в расширении масштабов осуществления национальных программ по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку.
Больше примеров...
Почин (примеров 6)
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов.
The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea. Специальный докладчик приветствует этот почин и отмечает, что любое значимое улучшение внутренней ситуации с правами человека поможет также смягчению у Корейской Народно-Демократической Республики ее воинственности по отношению к внешнему миру.
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль.
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы.
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон.
Больше примеров...
Initiative (примеров 92)
In 2001 joined Initiative Media, where obtained experience of working with large FMCG clients. В 2001 перешла в медиаагентство Initiative Media, где получила опыт работы со многими крупными FMCG рекламодателями.
The corpus is marked up following the recommendations of the Text Encoding Initiative (TEI) and includes full linguistic annotation and contextual information. Корпус имеет разметку в соответствии с рекомендациями консорциума Text Encoding Initiative (TEI) и включает полную лингвистическую аннотацую и контекстную информацию.
All code developed within Linaro working groups is open source and therefore available under standard Open Source Initiative (OSI) license terms. Весь код, разрабатываемый в рабочих группах Linaro публикуется под стандартными open-source лицензиями одобренными Open Source Initiative (OSI).
Rose explains to the trio that she and Bernard are now retired and live a quiet life near the beach, scavenging food and avoiding detection by the Dharma Initiative. Роуз объясняет троице, что она и Бернард удалились на покой и мирно живут около берега, подбирают остатки еды и не привлекают внимание DHARM'ы Initiative.
He noted that both Free Software Foundation and the Open Source Initiative appear to consider those licenses free, but the compatibility with the Debian Free Software Guidelines seems to be unclear. Он отметил, что Free Software Foundation и Open Source Initiative считают эти лицензии свободными, но совместимость с Критериями Debian по определению Свободного ПО не прояснена.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 992)
For the highly indebted poor countries to achieve debt sustainability, long-term growth and poverty reduction goals, it is clear that the debt relief under the HIPC initiative will not be sufficient. Совершенно очевидно, что, для того чтобы бедные страны с высокой задолженностью смогли достичь цели обеспечения приемлемости долгового бремени, долгосрочного роста и сокращения масштабов нищеты, одного лишь сокращения бремени задолженности по линии инициативы в интересах БСВЗ будет недостаточно.
In the light of the continuing slow implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, a simplification of the procedures and a review of the content of conditionality should be considered. В свете медленных темпов осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью целесообразно рассмотреть вопрос об упрощении процедур и пересмотре содержания принципа обусловленности.
Thus, the World Bank and the International Monetary Fund, recognizing the acuteness of the debt problem of LDCs, responded in 1996 by launching the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Таким образом, Всемирный банк и Международный валютный фонд, признавая остроту проблемы задолженности НРС, отреагировали на нее в 1996 году выдвижением инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью.
Debt relief initiatives should be reviewed to better understand why some countries still faced persistent debt problems after completion of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC). Необходимо заново проанализировать существующие инициативы по облегчению бремени задолженности, с тем чтобы лучше понять, почему некоторые страны все еще сталкиваются с хронической проблемой задолженности после завершения процесса в рамках расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
In that connection, if economic performance indicators continue to improve, Guinea-Bissau could, by the end of the year, become eligible for the International Monetary Fund's Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and for debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative. В этой связи следует отметить, что, если экономические показатели будут улучшаться, то к концу года Гвинея-Бисау сможет получить право на получение помощи в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупнейшей задолженностью Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Программы (примеров 1992)
Beginning with a mobility initiative communication programme in 2005, OHRM sought to make this mandate operational. Начав в 2005 году с программы информирования об инициативе в отношении мобильности, УЛР стремилось сделать этот мандат функциональным.
Internet Training Certificate from the United States Agency for International Development under the Leland initiative. Honours and distinctions Свидетельство о получении навыков работы в Интернете, выданное Агентством Соединенных Штатов по международному развитию в рамках программы «Инициатива Леланда».
At present, the Presidents of South Africa, Nigeria and Algeria are spearheading an initiative for economic and social renewal known as the Millennium Partnership for the African Recovery Programme and the President of Senegal is developing the Omega Plan for Africa. В настоящее время президенты Южной Африки, Нигерии и Алжира выдвигают инициативу социального и экономического обновления, известную как «Партнерство тысячелетия в интересах Программы восстановления Африки», а президент Сенегала в настоящее время работает над «Планом Омега для Африки».
The new UNDP Rule of Law and Security programme has started implementing activities in "Somaliland" and "Puntland" in the areas of rule of law; small arms control; disarmament, demobilization and reintegration; psychosocial initiative; and mine action. В рамках новой Программы обеспечения правопорядка и безопасности ПРООН началось осуществление в «Сомалиленде» и «Пунтленде» деятельности по обеспечению правопорядка; контроля за стрелковым оружием; инициативы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; психосоциальной инициативы и деятельности по разминированию.
The Initiative provided a platform for strategic partnerships to implement the programmes of actions for the Johannesburg Summit and to contribute to meeting the Millennium Development Goals on water. Эта инициатива служит основой для стратегического партнерства по реализации Программы действий Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и по достижению Целей развития тысячелетия в области водных ресурсов.
Больше примеров...
Предложение (примеров 430)
The mission was undertaken by the four mandate holders on their own initiative in response to a suggestion by the President of the Human Rights Council. Миссия была предпринята четырьмя держателями мандатов по их собственной инициативе в ответ на предложение Председателя Совета по правам человека.
The proposal put forward by Mali for a moratorium on the manufacture, export and import of light weapons in West Africa is a pioneering initiative in this respect. В этой связи выдвинутое Мали предложение об установлении моратория на производство, экспорт и импорт стрелкового оружия применительно к Западной Африке является новаторской инициативой.
This is an initiative of INAMU, the National Feminist Network against Violence (Costa Rican chapter) and, with support from the Government of Switzerland, IOM. Предложение стало результатом инициатив Национального института по делам женщин, Национальной женской сети против насилия, коста-риканское отделение, и Международной организации по миграции при поддержке правительства Швейцарии.
Germany was encouraged by the broad support for its initiative for the inclusion of the crime of aggression in the statute, and would pursue its efforts in that direction. Германия удовлетворена тем, что ее предложение, направленное на включение преступления агрессии в устав, получило широкую поддержку, и будет продолжать свои усилия в этом направлении.
We are grateful to Ambassador Dembri for introducing the initiative of the five former presidents of the Conference on Disarmament. На наш взгляд, данное предложение - это серьезный вклад в дело разблокирования работы КР.
Больше примеров...
Выдвинутую (примеров 264)
Many delegations welcomed the High Commissioner's Convention Plus initiative as a promising avenue to promote comprehensive solutions to refugee problems while reinforcing international solidarity and burden sharing. Многие делегации приветствовали выдвинутую Верховным комиссаром инициативу «Конвенция плюс» как многообещающее направление деятельности по содействию всеобъемлющему решению проблем беженцев при укреплении международной солидарности и разделения бремени.
In these circumstances I support the initiative taken recently by the United States to strengthen the capacity of the African countries to contribute to peacekeeping activities and to react promptly to crises in Africa. В этих условиях я поддерживаю недавно выдвинутую Соединенными Штатами инициативу укреплять потенциал африканских стран, с тем чтобы они могли вносить вклад в деятельность по поддержанию мира и своевременно реагировать на возникновение кризисов в Африке.
Welcoming the initiative of the Secretary-General of the International Organization of La Francophonie at the twelfth session of the Ministerial Conference at Bucharest on 4 and 5 December 1998, Поддерживая инициативу Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран, выдвинутую им на двенадцатой сессии Конференции министров, состоявшейся в Бухаресте 4 и 5 декабря 1998 года,
The initiative suggested by the High Commissioner of arranging a series of international meetings and consultations and convening an international conference to consider important issues and elaborate a strategy to address the problem properly would help to bring that objective closer. В качестве вклада в достижение указанной цели необходимо поддержать выдвинутую Верховным комиссаром по делам беженцев инициативу, касающуюся организации серии международных встреч и консультаций и проведения международной конференции для рассмотрения важных вопросов и разработки стратегии урегулирования соответствующей проблемы.
Mexico was deeply committed to the integral development of its children, which was why it would continue enthusiastically to support the working group's initiative to prepare an optional draft protocol that vouchsafed protection to the world's children against the offences under discussion. Заявляя о своей твердой решимости обеспечить всестороннее развитие мексиканских детей, Мексика горячо поддерживает выдвинутую рабочей группой инициативу, смысл которой заключается в разработке проекта протокола факультативного характера, призванного оградить детей во всем мире от обсуждаемых на этом форуме преступлений.
Больше примеров...
Проект (примеров 908)
This project is a joint OHCHR-UNDP initiative. Этот проект является совместной инициативой УВКПЧ и ПРООН.
Under Enterprise Africa, a UNDP-led initiative, a project has been designed to interlink local firms with firms from other African countries. В рамках программы ПРООН "Предприятия Африки" разработан проект налаживания связей местных фирм с фирмами других африканских стран.
UNDP is linking the regional project to the special initiative on HIV at headquarters and the subregional resource facilities based in South Africa and Ethiopia. ПРООН увязывает региональный проект со специальной инициативой по ВИЧ, осуществляемой в штаб-квартире, и работой субрегиональных информационных центров, базирующихся в Южной Африке и Эфиопии.
To improve access to survey microdata in Asia and the Pacific, the secretariat, from 2006 to 2008, implemented a project funded by PARIS21 and the World Bank as a component of the global Accelerated Data Program initiative. Для улучшения доступа к микроданным обследований в Азиатско-Тихоокеанском регионе секретариат с 2006 по 2008 год осуществлял финансируемый ПАРИС-21 и Всемирным банком проект в рамках глобальной инициативы по ускоренной программе данных.
In 2000-2001 KEGME implemented a 2-year major project 'Women's Dialogue for the Promotion of Stability' Human Rights and Sustainable Peace in South-East Europe' within the Royaumont Initiative of the EU. В 2000 - 2001 годах КЕГМЕ осуществил двухгодичный крупный проект «Диалог женщин по вопросам прав человека и устойчивого мира в Юго-Восточной Европе на основе обеспечения стабильности» в рамках Руаймонской инициативы ЕС.
Больше примеров...
Инишиатив (примеров 60)
If Daniel loses Stonehaven, we lose our link to the Initiative. Если Дениел потеряет Стоунхэвен, мы потеряем нашу связь с Инишиатив.
That's the Initiative's master plan, turning out the lights? Это план Инишиатив - отключить энергосистему?
The longer Daniel remains in power, the more likely the Initiative is to use him the way they used us all those years ago. Чем дольше Дэниэл у власти, тем вероятнее, что Инишиатив использует его так же как они использовали нас все эти годы.
Nolan Ross is Americon Initiative. Нолан Росс - Американский Инишиатив.
Well, with the Initiative and their sizable business out of the picture, paring down is what's best for the company. С Инишиатив и их немалым бизнесом, который сейчас не у дел, сокращение - это лучший вариант для компании.
Больше примеров...