| He saw it as an important initiative, which could bring the information generated by the ICTY closer to the Region. | Он выразил мнение о том, что эта важная инициатива, которая может позволить предоставлять информацию, поступаемую от МТБЮ в регион. |
| In all subregions, more countries have such an initiative, than have not. | Во всех субрегионах число стран, в которых осуществляется такая инициатива, превышает число стран, в которых она не реализуется. |
| For example, a subregional initiative is under way targeting the production and processing of kenaf in Bangladesh, China and Malaysia. | Так, в настоящее время осуществляется субрегиональная инициатива по совершенствованию выращивания и переработки кенафа в Бангладеш, Китае и Малайзии. |
| Japan hoped that the change management initiative would encompass the establishment of effective indicators and a methodology to evaluate the performance of technical cooperation activities in terms of quality. | Япония выражает надежду на то, что инициатива в области управления преобразованиями будет также предполагать выра-ботку эффективных показателей и методики оценки отдачи от мероприятий по техническому сотрудни-честву в качественном выражении. |
| The voluntary nature of the commitment and the "learning" premise on which the initiative is based do not provide adequate safeguards for behaviour. | Добровольный характер принимаемых обязательств и даваемого обещания "освоить необходимые навыки", на котором базируется данная инициатива, не служит достаточной гарантией надлежащего поведения. |
| The initiative included a proposal to establish a regional fuel bank for all States in the Middle East that are interested in nuclear energy. | Эта инициатива включала предложение о создании регионального банка ядерного топлива для всех государств на Ближнем Востоке, которые заинтересованы в использовании ядерной энергии. |
| We are happy to see that initiative alive, vibrant and more relevant today than ever. | Мы рады видеть, что эта инициатива жива, сохраняет свою силу и как никогда актуальна. |
| 2005-2008: Cambodia health-care initiative: the Foundation sponsored three medical expeditions that included treatment and follow-up visits for victims of acid violence as well as training for local health-care professionals. | 2005 - 2008 годы: инициатива по обеспечению охраны здоровья в Камбодже: Фонд профинансировал три медицинские экспедиции, в рамках которых было обеспечено лечение и последующее посещение жертв насилия с применением кислот, а также профессиональная подготовка местных специалистов в области здравоохранения. |
| The United Kingdom-Norway initiative: research into the verification of nuclear warhead dismantlement | Инициатива Соединенного Королевства-Норвегии: исследование вопроса о контроле за демонтажем ядерных боеголовок |
| The change management initiative aimed to improve information-sharing between Headquarters and field staff with a view to increasing coherence at the country level and improving the delivery of technical cooperation. | Инициатива в области управления преобра-зованиями, направленная на совершенствование обмена информацией между сотрудниками в штаб-квартире и на местах, имеет целью повышение скоординированности действий на страновом уровне и эффективности оказываемой технической помощи. |
| The head of this programme, Minister Massoom Stanekzai, explained how the initiative provides for the economic reintegration of insurgents and sets out a political reconciliation strategy addressing all levels of the insurgency. | Руководитель этой программы министр Массум Штанекзай пояснил, каким образом эта инициатива обеспечивает экономическую реинтеграцию повстанцев и осуществление политической стратегии примирения, охватывающей все уровни повстанческого движения. |
| This initiative has included the development of low-cost manual drilling techniques, which are more readily taken up by local entrepreneurs and can rapidly expand water access in areas with suitable hydrogeology. | Эта инициатива предусматривает разработку недорогих ручных методов бурения, которые с большей готовностью используются местными предпринимателями и могут быстро расширить доступ к воде в районах с подходящей гидрогеологией. |
| This initiative highlights agriculture and food security as the springboard for growth supported by strategic investments in infrastructure development, particularly in transport, energy and ICT and climate change mitigation. | Инициатива выделяет сельское хозяйство и продовольственную безопасность в качестве трамплина для экономического роста, подкрепляемого стратегическими инвестициями в развитие инфраструктуры, в частности в таких секторах, как транспорт, энергетика и ИКТ, равно как и в смягчение последствий изменения климата. |
| This initiative, which started three years ago in 23 countries, has now spread to 50 countries. | Данная инициатива, которая три года назад началась в 23 странах, в настоящее время охватывает 50 государств. |
| Early Warning and Business Cycle Indicators initiative | Инициатива по показателям раннего предупреждения и делового цикла |
| The organization's gender equality initiative is being supported by the Partners for Prevention regional joint programme, combining UNDP, United Nations Volunteers, UNFPA and UNIFEM. | Инициатива организации по обеспечению гендерного равенства осуществляется при поддержке региональной совместной программы "Партнеры в деле предупреждения", участниками которой являются ПРООН, Добровольцы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и ЮНИФЕМ. |
| The project "Provincial initiative to implement the penitentiary regulations in light of the penitentiary law" was completed in 2009. | В 2009 году был завершен проект "Инициатива на уровне провинций по осуществлению положений, регулирующих пенитенциарные учреждения, с учетом норм пенитенциарного права". |
| The One Laptop per Child public-private partnerships initiative was implemented in Haiti, Nauru, Niue, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu. | Инициатива «Портативный компьютер для каждого ребенка» в рамках частно-государственного партнерства реализуется в Гаити, Науру, Ниуэ, Папуа - Новой Гвинее, Соломоновых Островах и Вануату. |
| The Policy Statement on partnership with NZ Police - PPDLP and Pacific Regional Policing initiative (PRPI) is an outstanding example of police partnerships between different nations. | Стратегическое заявление о партнерстве с полицией Новой Зеландии - ППДЛП и Тихоокеанская региональная инициатива в отношении деятельности полиции (ПРПИ) - это яркий пример партнерских отношений между полицейскими службами различных стран. |
| The Division had expressed the hope that the initiative would better educate those outside the United Nations about the work of the Department of Political Affairs. | Отдел выразил надежду, что эта инициатива будет способствовать информированию аудитории за пределами Организации Объединенных Наций о работе Департамента по политическим вопросам. |
| A 'fast track' initiative had been initiated to reduce the time it takes to fill posts, especially in crisis and emergency situations. | Была внедрена «ускоренная» инициатива с целью сокращения времени, требующегося для заполнения должностей, особенно в кризисных и чрезвычайных ситуациях. |
| The initiative is helping girls to complete their education, develop skills that match market demand, and find mentors and job placements. | Инициатива призвана помочь девушкам в завершении обучения, развитии навыков в соответствии с рыночным спросом и в поисках наставников и возможностей трудоустройства. |
| The institutional integrity initiative seeks to complement other initiatives undertaken to strengthen policies, procedures and common approaches to the fight against corruption in international organizations. | Инициатива по обеспечению честности и неподкупности в организациях призвана дополнить собой другие инициативы, предпринятые с целью укрепления директивных установок, процедур и совместных подходов к борьбе с коррупцией в международных организациях. |
| This initiative is an example of how the corporate sector can be engaged in the fight against human trafficking by integrating prevention into their existing business models. | Эта инициатива служит примером того, каким образом корпоративный сектор может участвовать в борьбе с торговлей людьми путем включения мер профилактики в их существующие деловые модели. |
| Almost entirely financed by UNDP, this initiative drew in other agencies, such as WFP on strengthened school feeding programmes and UNICEF on policies to raise academic success rates. | Эта инициатива, финансировавшаяся почти целиком за счет ПРООН, привлекла внимание и других учреждений, например ВПП, которая оказала помощь в расширении программ школьного питания, и ЮНИСЕФ, который помог разработать планы повышения успеваемости. |