| The initiative is being piloted in Albania, Morocco and Nepal over a two-year period. | Эта инициатива осуществляется на экспериментальной основе в Албании, Марокко и Непале в течение двухгодичного периода. |
| The initiative is associated with intense training and mentoring. | Данная инициатива предусматривает интенсивное обучение и наставничество. |
| The initiative would enable tentative regionalized dynamic modelling at CCE, in collaboration with a project co-funded by Sweden and Switzerland. | Эта инициатива позволила бы МСП разработать временные региональные динамические модели в сотрудничестве с проектом, совместно финансируемым Швецией и Швейцарией. |
| The initiative has lead to the publication of several reports on projects that are underway or planned in member or observer States. | Эта инициатива привела к опубликованию нескольких докладов по проектам, осуществляемым или планируемым в государствах-членах или государствах, являющихся наблюдателями. |
| The Group of Experts is encouraged by the Institute's initiative to promote production of combustible briquettes as an alternative to charcoal. | Группу экспертов радует инициатива Института по содействию производству горючих брикетов в качестве альтернативы древесному углю. |
| The Government initiative to prepare, with the assistance of MONUC and partners, a stabilization and reconstruction plan is a positive step forward. | Инициатива правительства по подготовке при содействии МООНДРК и партнеров плана стабилизации и восстановления является позитивным шагом вперед. |
| An initiative of the Secretary-General, organized by the Department of Public Information, it was launched in 2010 to energize higher education. | Будучи инициативой Генерального секретаря, реализуемой Департаментом общественной информации, эта инициатива была начата в 2010 году с целью вдохнуть новую жизнь в высшее образование. |
| A rights-based pilot initiative for migrant workers in China provides a good reference. | Хорошим примером этого является правозащитная экспериментальная инициатива, нацеленная на трудящихся-мигрантов в Китае. |
| The Global Land Tool Network, an initiative led by UN-Habitat and global partners, was fully implemented during the reporting period. | В течение отчетного периода была полностью осуществлена инициатива "Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства", которая реализовывалась при ведущей роли ООН-Хабитат и глобальных партнеров. |
| The project will be building on lessons learned from the UNDP quick-impact pilot youth advocacy initiative, conducted in 2008. | В ходе этого проекта будет учтен опыт проекта ПРООН, рассчитанного на быстрое получение эффекта, который проводился в 2008 году под названием «Молодежная агитационная инициатива». |
| This partnership initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. | Партнерская инициатива опирается на уникальный круг услуг, которые могут быть предоставлены агентствами, участвующих в инициативе. |
| As part of this proposal, an initiative to establish a consultative religious council within the United Nations system was worked out. | В рамках этого предложения была выработана инициатива по созданию консультативного религиозного совета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| This initiative is undertaken pursuant to a key recommendation made in the report on the comprehensive thematic evaluation of the Global Project. | Эта инициатива предпринята в соответствии с ключевой рекомендацией, содержащейся в докладе по итогам всеобъемлющей тематической оценки Глобального проекта. |
| A provincial initiative aimed at implementing regulations to enhance the conditions of detainees was adopted. | Была принята инициатива, направленная на выполнение правил, призванных улучшить положение заключенных. |
| European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade initiative | Инициатива Европейского союза в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе |
| If the initiative receives sufficient support, the referendum would be held in December 2009. | В случае, если эта инициатива получит достаточную поддержку, референдум пройдет в декабре 2009 года. |
| Non-Western immigrants and descendants comprised between one fourth and one third of the target group for the initiative. | От четверти до трети состава целевой группы, на которую ориентирована эта инициатива, - это иммигранты из незападных стран и их потомки. |
| This initiative has been backed up by a strategy aimed at ensuring that all regions benefit from basic infrastructure and facilities. | Данная инициатива была подкреплена стратегией, направленной на обеспечение того, чтобы во всех регионах были созданы объекты основной инфраструктуры и сферы услуг. |
| An anti-corruption initiative had been developed to raise public awareness and encourage more active participation of citizens in fighting corruption. | Помимо этого получила развитие инициатива по борьбе против коррупции, предусматривающая повышение осведомлённости населения и поощрение более активного участия граждан в борьбе с коррупцией. |
| The initiative of setting up a global network of central authorities was, in that context, welcome. | В этом контексте поддержу получила инициатива по созданию глобальной сети центральных органов. |
| There is also a joint initiative to align and scale up the millennium villages to cover 166 communes in Mali. | Кроме того, одна совместная инициатива предусматривает выравнивание и увеличение «деревень тысячелетия» для охвата 166 общин в Мали. |
| The Global Land Tool Network, an initiative led by UN-Habitat and global partners, was addressed during the reporting period. | В течение отчетного периода под руководством ООН-Хабитат и глобальных партнеров реализовывалась инициатива «Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства». |
| The third major initiative, known as advanced market commitments brings together market instruments and public financing. | Третья важная инициатива, которая известна как «авансовые рыночные обязательства», объединяет рыночные инструменты и средства государственного финансирования. |
| The initiative also contributes to strengthening dialogue between indigenous authorities and government institutions regarding access to quality, non-discriminatory reproductive health services. | Вышеупомянутая инициатива также способствует укреплению диалога между администрацией коренных народов и правительственными учреждениями в отношении доступа к недискриминационным услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| The initiative is part of a peacebuilding programme aimed at building long-term peace after 30 years of civil war. | Эта инициатива является частью программы миростроительства, нацеленной на обеспечение долгосрочного мира после 30 лет гражданской войны. |