This initiative resulted in heavy fighting within Mogadishu and caused thousands of civilians to leave the city for safer areas. |
Эта инициатива привела к возникновению интенсивных боевых действий в Могадишо и вынудила покинуть город тысячи гражданских лиц, которые устремились в более безопасные районы. |
Against any costs should be considered the benefits of applying SEA, which this initiative is intended to support. |
Эти затраты следует сопоставить с выгодами применения СЭО, которые призвана поддерживать данная инициатива. |
This is a new initiative, linked to the accomplishment of environmental goals under the Kyoto Protocol. |
Эта новая инициатива связана с целями в области охраны окружающей среды, предусмотренными в Киотском протоколе. |
This initiative has proven to be far more effective in producing workable and concrete solutions to problems. |
Эта инициатива оказалась намного более эффективной с точки зрения разработки выполнимых и конкретных решений проблем. |
The UNIDO initiative to reduce youth unemployment has evolved into a United Nations system-wide collaborative effort. |
Инициатива ЮНИДО по сокращению безработицы среди молодежи получила распространение в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
We all know here that the 20/20 initiative is an excellent way to combat poverty. |
Мы все здесь знаем, что Инициатива 20/20 - эффективный способ борьбы с нищетой. |
That initiative was the result of a process of national consultation between all the national political parties and the representatives of the Saharan population. |
Эта инициатива является результатом процесса консультаций на национальном уровне между всеми национальными политическими партиями и представителями народа Сахары. |
A global initiative is rising to meet the challenge. |
Предпринимается глобальная инициатива для решения этой проблемы. |
A joint initiative is under way with the Pan-American Health Organization to organize a traditional healers workshop on HIV/AIDS in 2007. |
С участием Панамериканской организации здравоохранения осуществляется совместная инициатива проведения в 2007 году практикума для традиционных лекарей по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
There was no agreement on proceeding with either idea at this time, although an ICRC initiative to discuss these matters was welcomed. |
На данном этапе еще нет согласия относительно реализации любой из этих идей, хотя была поддержана инициатива МККК в плане обсуждения этих вопросов. |
The Aid for Trade initiative should include efforts aimed at building productive capacities by embracing investment and technology transfer for enterprise development. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать реализацию усилий, направленных на укрепление производственного потенциала посредством привлечения инвестиций и передачи технологии в интересах развития предприятий. |
Financial resources, mandate and political will must converge to make every United Nations peacekeeping initiative feasible. |
Для того чтобы всякая миротворческая инициатива Организации Объединенных Наций была осуществимой, необходимо слияние воедино финансовых ресурсов, мандата и политической воли. |
With the integration of explicit policy coordination and exchange-rate stabilization, this initiative could evolve into a full-fledged monetary system. |
На основе комплексного объединения четко очерченной координации политики и мер в целях стабилизации обменных курсов эта Инициатива могла бы развиться в полноценную валютную систему. |
One delegation stated that 20/20 was a key fund-raising initiative that deserved mention in the financial MTP. |
Одна делегация заявила, что инициатива 20/20 является одной из ключевых инициатив в области мобилизации средств, заслуживающих упоминания в среднесрочном финансовом плане. |
This initiative assists developing countries in managing petroleum resources in a way that generates economic growth, increases living standards and promotes environmental sustainability. |
Эта инициатива призвана оказывать помощь развивающимся странам в управлении нефтяными ресурсами таким способом, который содействует экономическому росту, повышает уровень жизни и поощряет экологическую устойчивость. |
At this session, the initiative has also emerged in support of a new humanitarian order. |
На нынешней сессии появилась также инициатива о новом гуманитарном порядке. |
Significant community benefits are expected to be gained from this initiative, as a standard web methodology is introduced for each community in Australia. |
Предполагается, что эта инициатива позволит общинам получать существенные выгоды, поскольку для каждой общины в Австралии вводится стандартная веб-методология. |
The initiative seeks to develop a system to transfer technology among developing countries and mobilize resources for underfunded development projects and infrastructure development. |
Эта инициатива предусматривает создание системы, которая позволяла бы развивающимся странам передавать друг другу технологии и мобилизовывать ресурсы на цели создания инфраструктуры и осуществления слабо финансируемых проектов в области развития. |
Yet our leaders were discredited and the initiative itself was unceremoniously killed. |
Тем не менее наши руководители были дискредитированы, а сама инициатива бесцеремонно свернута. |
It believes that any such initiative should be clearly defined, with clear terms of reference and objectives. |
Она считает, что любая инициатива такого рода должна быть четко определена, ее мандат и цели должны быть ясными. |
In the context of increasing the effectiveness of United Nations peace operations, this initiative is of great significance. |
В контексте повышения эффективности операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций эта инициатива имеет большое значение. |
The Global Compact initiative has become an important innovation aimed at forging a broad-based coalition for change. |
Инициатива Глобального компакта стала важным новшеством, направленным на формирование широкой коалиции в пользу глобальных перемен. |
In this context, the Aid for Trade initiative can play an important role and should be made operational. |
В этом контексте важную роль может сыграть инициатива "Помощь в интересах торговли", которую необходимо вывести на этап практического осуществления. |
UNCTAD's multi-agency initiative to institute a systematic approach to addressing NTBs based on its already comprehensive database on measures affecting trade is timely. |
Своевременной является и выдвинутая ЮНКТАД межучрежденческая инициатива по внедрению систематического подхода к рассмотрению НТБ на основе использования ее уже ставшей всеобъемлющей базы данных о мерах, оказывающих влияние на торговлю. |
I am convinced that this initiative will build a bridge between the global corporate community and African leaders. |
Я убежден в том, что эта инициатива будет содействовать установлению связи между глобальным корпоративным сообществом и африканскими лидерами. |