It is desirable that this initiative extend to all subregions. |
Желательно, чтобы эта инициатива распространилась на все субрегионы. |
Any initiative or arrangement short of multilateral negotiations and agreements will not have the credibility to achieve universality. |
Любая инициатива или договоренность, помимо многосторонних переговоров или соглашения, не будет пользоваться доверием и не обеспечит универсальности. |
The initiative would raise EC$ 1 million in new contributions in 2001. |
Эта инициатива позволит получить в виде новых взносов в 2001 году сумму в размере 1 млн. восточнокарибских долларов. |
This initiative should also make it possible to regroup forces by reassembling the various special funds now in existence. |
Эта инициатива должна также дать возможность перегруппировать силы за счет объединения различных уже существующих специализированных фондов. |
12 The Big Table is an initiative designed by ECA to promote frank and constructive dialogue between African finance ministers and their OECD counterparts. |
12 Инициатива «Большой стол» разработана ЭКА для содействия откровенному и конструктивному диалогу между министрами финансов африканских стран и их коллегами из стран ОЭСР. |
This initiative is taking real shape and becoming a tangible factor in contemporary international life. |
Эта инициатива ныне обретает реальные формы и становится ощутимым фактором в современной международной жизни. |
We are convinced that the CICA initiative has a rational kernel and corresponds with the ideas and tasks of the United Nations. |
Убеждены, что инициатива в отношении этой Конференции содержит рациональные доводы и соответствует идеалам и задачам Организации Объединенных Наций. |
If this initiative is successful, the agency will add other languages as well. |
Если эта инициатива завершится успешно, то Программой будут добавлены и другие языки. |
Financial resources, mandates and political will should all converge to make each peacekeeping initiative practicable. |
Финансовые ресурсы, мандаты и политическая воля должны быть сведены воедино для того, чтобы каждая инициатива в отношении поддержания мира приобрела практический характер. |
National ownership of development strategies should take priority over donor conditionality, and the new African initiative already reflects such an approach. |
Следует отвести более приоритетное место стратегии самостоятельного выбора приоритетов на национальном уровне по сравнению с критериями выдвижения условий, и новая инициатива в отношении Африки уже отражает такой подход. |
This initiative forms part of a continuing process of encouraging coordination and cooperation between the treaty bodies. |
Эта инициатива является частью непрерывного процесса содействия координации и сотрудничеству между договорными органами. |
This is a practical initiative that is in accordance with what we are debating here today. |
Эта практическая инициатива идет в русле обсуждаемых здесь сегодня проблем и идей. |
The initiative is a home-grown approach to Africa's development that recognizes the peculiarities of our development needs. |
Эта инициатива является разработанным на месте подходом к развитию Африки, в котором учитываются особенности наших потребностей в области развития. |
That initiative, in combination with the introduction of workforce analysis tools, helps managers to plan, set targets and monitor progress. |
Эта инициатива в сочетании с внедрением инструментов анализа рабочей силы помогает руководителям в вопросах планирования, постановки целей и отслеживания прогресса. |
The Italian initiative currently under way to fight AIDS in Africa follows the above principles and guidelines. |
Осуществляемая Италией инициатива по борьбе со СПИДом в Африке основана на вышеупомянутых принципах и нормах. |
Sir Jeremy's initiative for joint meetings with the Economic and Social Council should be pursued. |
Инициатива сэра Джереми о проведении совместных заседаний с Экономическим и Социальным Советом нуждается в реализации. |
The initiative, coming after the forum on regional approaches sponsored by Ambassador Valdivieso, set a very positive trend. |
Эта инициатива, последовавшая после форума по региональным подходам, инициированного послом Вальдивьесо, стала началом очень позитивной тенденции. |
The joint initiative and the subsequent United Nations Volunteers and White Helmets programme were highly appreciated by many parties. |
Совместная инициатива и последующая программа Добровольцев Организации Объединенных Наций и «белых касок» были высокого оценены многими сторонами. |
Another initiative launched by the Special Representative, the "Voice of Children" project, has now become operational in Sierra Leone. |
В Сьерра-Леоне сейчас осуществляется другая инициатива Специального представителя под названием «Голос детей». |
Voice of Children, an initiative of the Special Representative, has been successfully piloted in Sierra Leone. |
В Сьерра-Леоне в порядке эксперимента была успешно осуществлена инициатива Специального представителя под названием «Голос детей». |
This is a significant initiative, which will provide guidelines for the EU development policy. |
Эта инициатива имеет важное значение, поскольку она послужит ориентиром для политики ЕС в области развития. |
This initiative serves as a model for other countries around the world and it should be supported by the new Government. |
Эта инициатива служит примером для подражания для других стран во всем мире и должна быть поддержана новым правительством. |
A new initiative had been taken to develop the infrastructure to make national spatial data available for various development planning activities. |
Выдвинута новая инициатива по созданию инфраструктуры, обеспечивающей использование национальной космической информации в интересах осуществления различных мероприятий в области планирования развития. |
The initiative consists of ethics training, staff perception surveys and outreach activities aimed at raising awareness about the importance of integrity in the workplace. |
Инициатива предусматривает подготовку кадров по вопросам этики, вопросы общественного мнения среди персонала и пропагандистские мероприятия, направленные на повышение информированности сотрудников о важности добросовестного поведения на рабочем месте. |
The sectoral initiative on cotton introduced by Benin, Burkina Faso, Mali and Chad targeted that specific issue. |
Секторальная инициатива, представленная Бенином, Буркина-Фасо, Мали и Чадом, была предназначена для решения именно этой конкретной задачи. |