| It is desirable that this initiative extend to all subregions. | Желательно, чтобы эта инициатива распространилась на все субрегионы. |
| Any initiative or arrangement short of multilateral negotiations and agreements will not have the credibility to achieve universality. | Любая инициатива или договоренность, помимо многосторонних переговоров или соглашения, не будет пользоваться доверием и не обеспечит универсальности. |
| The initiative would raise EC$ 1 million in new contributions in 2001. | Эта инициатива позволит получить в виде новых взносов в 2001 году сумму в размере 1 млн. восточнокарибских долларов. |
| This initiative should also make it possible to regroup forces by reassembling the various special funds now in existence. | Эта инициатива должна также дать возможность перегруппировать силы за счет объединения различных уже существующих специализированных фондов. |
| 12 The Big Table is an initiative designed by ECA to promote frank and constructive dialogue between African finance ministers and their OECD counterparts. | 12 Инициатива «Большой стол» разработана ЭКА для содействия откровенному и конструктивному диалогу между министрами финансов африканских стран и их коллегами из стран ОЭСР. |
| This initiative is taking real shape and becoming a tangible factor in contemporary international life. | Эта инициатива ныне обретает реальные формы и становится ощутимым фактором в современной международной жизни. |
| We are convinced that the CICA initiative has a rational kernel and corresponds with the ideas and tasks of the United Nations. | Убеждены, что инициатива в отношении этой Конференции содержит рациональные доводы и соответствует идеалам и задачам Организации Объединенных Наций. |
| If this initiative is successful, the agency will add other languages as well. | Если эта инициатива завершится успешно, то Программой будут добавлены и другие языки. |
| Financial resources, mandates and political will should all converge to make each peacekeeping initiative practicable. | Финансовые ресурсы, мандаты и политическая воля должны быть сведены воедино для того, чтобы каждая инициатива в отношении поддержания мира приобрела практический характер. |
| National ownership of development strategies should take priority over donor conditionality, and the new African initiative already reflects such an approach. | Следует отвести более приоритетное место стратегии самостоятельного выбора приоритетов на национальном уровне по сравнению с критериями выдвижения условий, и новая инициатива в отношении Африки уже отражает такой подход. |
| This initiative forms part of a continuing process of encouraging coordination and cooperation between the treaty bodies. | Эта инициатива является частью непрерывного процесса содействия координации и сотрудничеству между договорными органами. |
| This is a practical initiative that is in accordance with what we are debating here today. | Эта практическая инициатива идет в русле обсуждаемых здесь сегодня проблем и идей. |
| The initiative is a home-grown approach to Africa's development that recognizes the peculiarities of our development needs. | Эта инициатива является разработанным на месте подходом к развитию Африки, в котором учитываются особенности наших потребностей в области развития. |
| That initiative, in combination with the introduction of workforce analysis tools, helps managers to plan, set targets and monitor progress. | Эта инициатива в сочетании с внедрением инструментов анализа рабочей силы помогает руководителям в вопросах планирования, постановки целей и отслеживания прогресса. |
| The Italian initiative currently under way to fight AIDS in Africa follows the above principles and guidelines. | Осуществляемая Италией инициатива по борьбе со СПИДом в Африке основана на вышеупомянутых принципах и нормах. |
| Sir Jeremy's initiative for joint meetings with the Economic and Social Council should be pursued. | Инициатива сэра Джереми о проведении совместных заседаний с Экономическим и Социальным Советом нуждается в реализации. |
| The initiative, coming after the forum on regional approaches sponsored by Ambassador Valdivieso, set a very positive trend. | Эта инициатива, последовавшая после форума по региональным подходам, инициированного послом Вальдивьесо, стала началом очень позитивной тенденции. |
| The joint initiative and the subsequent United Nations Volunteers and White Helmets programme were highly appreciated by many parties. | Совместная инициатива и последующая программа Добровольцев Организации Объединенных Наций и «белых касок» были высокого оценены многими сторонами. |
| Another initiative launched by the Special Representative, the "Voice of Children" project, has now become operational in Sierra Leone. | В Сьерра-Леоне сейчас осуществляется другая инициатива Специального представителя под названием «Голос детей». |
| Voice of Children, an initiative of the Special Representative, has been successfully piloted in Sierra Leone. | В Сьерра-Леоне в порядке эксперимента была успешно осуществлена инициатива Специального представителя под названием «Голос детей». |
| This is a significant initiative, which will provide guidelines for the EU development policy. | Эта инициатива имеет важное значение, поскольку она послужит ориентиром для политики ЕС в области развития. |
| This initiative serves as a model for other countries around the world and it should be supported by the new Government. | Эта инициатива служит примером для подражания для других стран во всем мире и должна быть поддержана новым правительством. |
| A new initiative had been taken to develop the infrastructure to make national spatial data available for various development planning activities. | Выдвинута новая инициатива по созданию инфраструктуры, обеспечивающей использование национальной космической информации в интересах осуществления различных мероприятий в области планирования развития. |
| The initiative consists of ethics training, staff perception surveys and outreach activities aimed at raising awareness about the importance of integrity in the workplace. | Инициатива предусматривает подготовку кадров по вопросам этики, вопросы общественного мнения среди персонала и пропагандистские мероприятия, направленные на повышение информированности сотрудников о важности добросовестного поведения на рабочем месте. |
| The sectoral initiative on cotton introduced by Benin, Burkina Faso, Mali and Chad targeted that specific issue. | Секторальная инициатива, представленная Бенином, Буркина-Фасо, Мали и Чадом, была предназначена для решения именно этой конкретной задачи. |