| The initiative to invite women to the Armed Forces' Day has proven to be a successful way of improving the recruitment of women to the military service. | Инициатива приглашать женщин участвовать в Дне Вооруженных сил оказалась успешным способом увеличения призыва женщин на военную службу. |
| At the same time, it has to be made clear how the persons concerned are influenced by the initiative. | В то же время следует внести ясность в то, каким образом эта инициатива повлияет на тех, кого она касается. |
| In addition, there was a federal initiative for a "Law to Improve the Protection of Victims of Forced Marriage and 'grievous stalking'". | Кроме того, была выдвинута федеральная инициатива, касающаяся принятия закона об усилении защиты жертв браков по принуждению и "злонамеренного преследования". |
| This initiative undoubtedly will encourage nations to come together in the best spirit of the Charter of our Organization and of the Universal Declaration of Human Rights. | Эта инициатива, несомненно, поощрит государство к сплочению в духе Устава нашей Организации и Всеобщей декларации прав человека. |
| One such opportunity was the initiative put forward by Turkmenistan to convene a high-level international conference in 2009 to discuss the reliable and stable transportation of energy. | Одной из таких возможностей является выдвинутая Туркменистаном инициатива по созыву в 2009 году международной конференции на высоком уровне для обсуждения вопросов надежной и стабильной транспортировки энергоносителей. |
| This is a regional initiative, the results of which will enhance the agenda of the world summit we are proposing. | Это региональная инициатива, результаты которой будут содействовать повышению значения повестки дня всемирного саммита, проведение которого мы предлагаем. |
| For United Nations organizations, for example, the CEB institutional integrity initiative might serve as the vehicle for such alignment. | Например, для организаций системы Организации Объединенных Наций инициатива КСР по обеспечению честности и неподкупности в организациях может служить в качестве способа такого согласования. |
| Is this initiative going to be replicated elsewhere in the country? | Будет ли эта инициатива подхвачена и в других районах страны? |
| The Egyptian initiative has sought to quickly and seriously address the severe humanitarian situation suffered by civilians on the ground by working on three main fronts. | Египетская инициатива нацелена на быстрое и надежное урегулирование тяжелой гуманитарной ситуации гражданского населения на местах, будучи задействованной на трех главных направлениях. |
| It needed to be pointed out, however, that the new initiative was not always well understood or accepted by society. | Следует, тем не менее, знать, что эта инициатива не всегда хорошо понимается и принимается обществом. |
| An initiative had been launched to review the legislation concerning NGOs but the proposed amendments had not been adopted by Parliament. | Инициатива по пересмотру законодательства, регулирующего деятельность НПО, не увенчалась успехом, поскольку предложенные поправки не были одобрены парламентом. |
| That initiative could contribute to resolving many problems of governance, given that national institutions such as prisons and the police would begin to take issues more seriously. | Эта инициатива могла бы помочь найти решение для многих проблем управленческого плана, исходя из того, что национальные учреждения, такие как тюрьмы и полиция, начали бы более серьёзно воспринимать имеющиеся вопросы. |
| That initiative was a priority for the Government, and it had collaborated with civil society and various public institutions in order to implement it. | Данная инициатива относится к числу приоритетов правительства, которое сотрудничает с гражданским обществом и различными публичными институтами с целью ее успешной реализации. |
| The proposed approach represented a fundamental change to reporting under article 40 of the Covenant, as the initiative would rest with the Committee. | Предлагаемая схема представляет собой коренной отход от порядка представления докладов в соответствии со статьей 40 Пакта, поскольку инициатива будет исходить от Комитета. |
| This initiative considerably improved debt viability ratios, with total indebtedness representing about 16.9% of GDP at the end of 2006. | Эта инициатива значительно улучшила показатели надежности погашения долга, поскольку сумма непогашенной государственной задолженности в конце 2006 года составляла 16,9 процента ВВП. |
| That initiative had stalled and there was a lack of clarity as to how the IMF would actually distribute the funds. | Эта инициатива зашла в тупик, и неясно, каким образом МВФ будет фактически распределять эти средства. |
| Moreover, any initiative in this area by the Secretariat coordination mechanisms must be duly presented to Member States for appropriate consideration and possible adoption. | Более того, любая инициатива механизмов по координации Секретариата в этой области должна должным образом представляться государствам-членам для надлежащего рассмотрения и возможного утверждения. |
| Another initiative being launched by Malta this coming July is a summer school on climate-change law and policy at the University of Malta. | Другая инициатива, реализацией которой Мальта займется в июле этого года, - это открытие при Мальтийском университете летней школы по изучению связанных с изменением законодательства и политики. |
| At country level, the initiative helps to makes country-led efforts more effective by engaging existing mechanisms (such as poverty reduction strategies, and UNDAF frameworks) for education goals. | На страновом уровне эта инициатива помогает повысить эффективность усилий стран посредством использования существующих механизмов (таких как стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегические рамки РПООНПР) в образовательных целях. |
| This initiative focuses on strengthening the public administration systems and building the human capital as an essential tool towards generating decent and productive employment in the developing economies. | Эта инициатива направлена на укрепление систем государственного управления и создание человеческого потенциала как одного из основных средств обеспечения достойной и производительной занятости в развивающихся странах. |
| The initiative, which has to date supported work on a Fiji biofuels programme and a similar effort in Cuba, is in need of further financial support. | Эта инициатива, которая в настоящее время содействует работе, проводимой в рамках программы в области биологических видов топлива на Фиджи, и аналогичным усилиям на Кубе, нуждается в дальнейшей финансовой поддержке. |
| This initiative is the first phase in a process envisaging the future organization of further initiatives focusing on other migration routes in Africa and Europe. | Эта инициатива представляет собой первый этап процесса, предполагающего выдвижение впоследствии новых инициатив, в центре внимания которых будут находиться другие направления миграции в Африке и Европе. |
| The open initiative of UNESCO, conducted jointly with space agencies, on the use of space technology for monitoring World Heritage and natural sites is developing well. | Полным ходом осуществляется совместная открытая инициатива ЮНЕСКО и космических агентств по использованию космической техники для наблюдения за объектами всемирного наследия и природными объектами. |
| The report indicates that the NCB initiative has had a positive impact on low-income families with children: | В этом докладе отмечается, что инициатива НПР положительно сказалась на положении малообеспеченных семей с детьми: |
| A project under the science and technology division of the local state put forward an initiative that centred on education and capacity-building for women in water and soil conservation. | В проекте, осуществляемом управлением по вопросам науки и техники штата, была выдвинута инициатива, основной упор в которой делался на просветительскую работу и создание потенциала в области охраны и рационального использования водных ресурсов и почвы для женщин. |