Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
The initiative ensured that workers rescued from situations of forced labour would receive unemployment insurance benefits, while prioritizing their access to social benefits such as the Family Grant Programme. Инициатива позволила обеспечить, чтобы рабочие, которых в принудительном порядке заставляли трудиться, получали выплаты по линии страхования на случай безработицы, а также в приоритетном порядке получали доступ к социальным выплатам, в частности в рамках Программы семейных субсидий.
The higher number of committees established stemmed from the initiative being well received by county and district stakeholders as a mechanism for settling disputes Большее количество созданных комитетов обусловлено тем обстоятельством, что эта инициатива была позитивно воспринята заинтересованными сторонами в графствах и округах в качестве механизма урегулирования споров
The Kimberley Process is a joint initiative of Governments, the umbrella industry group World Diamond Council and the civil society coalition, established to prevent the flow of conflict diamonds into legitimate international trade. Кимберлийский процесс - это совместная инициатива правительств, Всемирного совета по алмазам (зонтичная отраслевая группа) и коалиции гражданского общества, развернутая с целью предотвратить проникновение «конфликтных» алмазов в легальный международный товарооборот.
The initiative to install solar-powered deep-well water pumps was not implemented during the reporting period as the equipment did not arrive until the end of the period. В отчетном периоде не была осуществлена инициатива по установке работающих на солнечной энергии водяных насосов для глубоких скважин, поскольку до завершения отчетного периода оборудование поставлено не было.
This initiative aims at contributing to the International Year of Sustainable Energy for All in 2012 (see General Assembly resolution 65/151) by mobilizing action from all key stakeholders. Эта инициатива будет способствовать проведению в 2012 году Международного года устойчивой энергетики для всех (см. резолюцию 65/151 Генеральной Ассамблеи) путем мобилизации усилий всех основных заинтересованных сторон.
The White Helmets initiative has increased its outreach to regional organizations and has recently signed memorandums of understanding with the Ibero-American Youth Organization and the Organization of American States. Инициатива «Белые каски» более активно взаимодействует с региональными организациями и недавно подписала меморандумы о договоренности с Иберо-американской организацией молодежи и Организацией американских государств.
The initiative benefits from the strong leadership of the Secretary-General and the heads of relevant agencies of the United Nations system, as well as the active support of Governments in every region. Инициатива успешно реализуется благодаря энергичному руководству Генерального секретаря и руководителей соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также активной поддержке правительств стран всех регионов.
In 2011 and 2012, however, there has been promising renewed interest in renewable energy, resulting from the initiative of the Secretary-General "Sustainable Energy for All". Однако в 2011 и 2012 годах наблюдалось многообещающее повышение интереса к возобновляемой энергии, результатом которого стала инициатива Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех».
In 2011 and 2012, policy support for renewable energy in some countries was stimulated by the Secretary-General's initiative "Sustainable Energy for All". В 2011 и 2012 годах импульсом для политической поддержки использования возобновляемых источников энергии в некоторых странах стала инициатива Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех».
The Social Protection Floor initiative, co-led by ILO and WHO, represents an example of an integrated set of policies addressing health and social inequities. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты, в которой ведущую роль играют МОТ и ВОЗ, представляет собой пример комплексного набора политических мер, направленных на устранение неравенств в области здравоохранения и социальных неравенств.
The Secretary-General's Global Pulse initiative is focused on leveraging new technologies and data to better understand, in real time, the impacts of global shocks - like food, fuel and water crises - on vulnerable populations. Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива «Глобальный пульс» предусматривает использование новых технологий и данных для того, чтобы лучше понять последствия глобальных потрясений в реальном масштабе времени - например, продовольственного, топливного и водного кризисов - для уязвимых групп населения.
The Ministers took note with appreciation of a national initiative undertaken by Ecuador titled "Yasuni-ITT Initiative", which aims inter alia to explore and develop alternative sources of income, reduce the exploitation of natural resources and enhance conservation of biological diversity. Министры с признательностью приняли к сведению национальную инициативу Эквадора под названием "Инициатива Ясуни-ИТТ", которая направлена, в частности, на изыскание и создание альтернативных источников дохода, сокращение эксплуатации природных ресурсов и активизацию сохранения биологического разнообразия.
Romania strongly promoted a balanced approach to the NPT, and one initiative aimed at fostering that approach was the Seven-Nation Initiative on nuclear disarmament and non-proliferation. Румыния твердо пропагандирует сбалансированный подход к ДНЯО, и одной из инициатив, нацеленных на культивирование подобного подхода, является Инициатива семи стран по ядерному разоружению и нераспространению.
The current debt relief initiative has been slow and inadequate, in particular for countries not part of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Нынешняя инициатива по облегчению бремени задолженности претворяется в жизнь медленно и неадекватно, в особенности в странах, не охваченных Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
By bringing together all key stakeholders to work on a common cause for the common good, the initiative provides a powerful model for the future. Эта инициатива, объединившая все ключевые заинтересованные стороны для участия в общем деле ради общего блага, представляет собой достойный образец для подражания в будущем.
As a political initiative addressing sensitive questions at the juncture of domestic concerns, national interests, regional balances and world politics, the Alliance is progressing amid a number of challenges, dilemmas and shortcomings. Как политическая инициатива, решающая злободневные вопросы на стыке внутренних проблем, национальных интересов, регионального равновесия и мировой политики, "Альянс" развивается на фоне существующих вызовов, дилемм и слабых мест.
Over 100 global, regional and national development partners from civil society, academia, bilateral and multilateral organizations support the initiative, and the speed with which it has evolved in the last 18 months is an indicator of increasing political commitment to nutrition. Инициатива пользуется поддержкой свыше 100 глобальных, региональных и национальных партнеров по процессу развития, представляющих гражданское общество, научные круги, двусторонние и многосторонние организации, а скорость, с которой она развивается в последние 18 месяцев, свидетельствует о растущей политической приверженности обеспечению нормального питания.
This initiative, apart from its obvious benefits, could have added value as a confidence-building measure and would be a decisive factor in achieving the Millennium Development Goals. Помимо явных выгод эта инициатива могла бы обеспечить дополнительные преимущества в качестве меры укрепления доверия и стать решающим фактором в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Initially working with six pilot countries, this initiative aims to improve the quality and availability of data on key gender equality indicators in relation to education, assets, employment and health. Эта инициатива, на начальном этапе осуществляемая на экспериментальной основе в шести странах, нацелена на улучшение качества и доступности данных о ключевых показателях в области гендерного равенства в сферах образования, владения активами, занятости и здравоохранения.
The initiative, sponsored in part by the United States, aimed to provide a forum where policymakers, practitioners and experts could compare experiences and best practices in this critical area. Эта инициатива, которую частично финансируют Соединенные Штаты, преследует цель создания форума, где политики, практики и эксперты могли бы сравнивать опыт и передовую практику в этой принципиально важной области деятельности.
The initiative promotes a consistent understanding and approach for all treaty bodies on the issue of membership, including on potential cases of conflict of interest affecting the engagement of experts in the exercise of their functions. Инициатива направлена на достижение единого понимания и подхода всеми договорными органами по вопросу членства, включая возможные случаи конфликта интересов, влияющие на привлечение экспертов к осуществлению их функций.
The initiative has received considerable attention from Member States, as the international community has sought to refine and apply the concept first elaborated at the 2005 World Summit against the context of recent action authorized by the Security Council, particularly in Libya. Эта инициатива получила достаточно широкий отклик со стороны государств-членов, поскольку международное сообщество попыталось доработать и применить на практике эту концепцию, которая впервые была сформулирована в ходе Всемирного саммита 2005 года, применительно к недавним действиям, санкционированным Советом Безопасности, особенно в Ливии.
The initiative on "responsibility while protecting" provides a useful pathway for continuing dialogue about ways of bridging different perspectives and forging strategies for timely and decisive responses to crimes and violations relating to RtoP. Инициатива, касающаяся «ответственность в процессе обеспечения защиты», обеспечивает конструктивный путь для продолжения диалога с целью обсуждения путей согласования различных подходов и выработки стратегий своевременного и решительного реагирования на преступления и нарушения в контексте ответственности по защите.
In that regard, allow me to recall that the initiative for declaring the United Nations Decade of International Law came from Nicaragua, which proposed it under the auspices of the Non-Aligned Movement in 1988. В этой связи позвольте мне напомнить о том, что инициатива о провозглашении Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций исходила именно от Никарагуа, которая выступила с ней под эгидой Движения неприсоединения в 1988 году.