The Convention Plus initiative was already a success in progress, and the Framework for Durable Solutions held great promise even for protracted refugee situations. |
Инициатива "Конвенция-плюс" успешно реализуется, а "Рамки поиска долгосрочных решений" связаны с большими надеждами, в том числе для беженцев, пребывающих в этом статусе уже длительное время. |
The initiative further aimed to reduce poverty through community reconstruction, increase food production, fight environmental degradation and improve basic social services and living standards. |
Кроме того, эта инициатива направлена на сокращение масштабов нищеты путем реконструкции в общинах, увеличения производства продуктов питания, борьбы с ухудшением состояния окружающей среды и улучшения основных социальных услуг и условий жизни. |
The States members of the Council would ultimately decide whether to implement those modalities, and the initiative should not cause them any concern. |
Государства - члены Совета в конце концов примут решение о том, применять эти формы или нет, и данная инициатива не должна вызывать у них никакого беспокойства. |
An example of such a partnership was the polio eradication initiative, which had been carried out in conjunction with the World Health Organization (WHO) and the World Bank. |
Одним из примеров такого партнерства является инициатива по искоренению полиомиелита, которая была реализована в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком. |
We are convinced that the joint office initiative will make it possible to concentrate resources more effectively on priority challenges and the substantive aspects of development. |
Убеждены, что инициатива по совместному использованию помещений позволит более эффективно сосредоточить ресурсы на приоритетных задачах и существенных аспектах развития. |
There have been many studies and proposals in this area, including the initiative of the President of Brazil on action against hunger and poverty. |
Было много исследований и предложений в этой области, в том числе инициатива президента Бразилии относительно действий по борьбе с голодом и нищетой. |
That is precisely the point of an initiative that Germany submitted within the framework of the Group of Eight. |
Именно в этом заключается инициатива, которую Германия представила в рамках «Группы восьми». |
The fourth phase of the NHDP is a new initiative meant to provide balanced and equitable distribution in terms of improving and widening the highway network throughout the country. |
Четвертый этап ПРНСШД - новая инициатива, призванная обеспечить сбалансированное и справедливое распределение средств на улучшение и расширение сети шоссейных дорог по всей стране. |
A number of States viewed the initiative as having the potential to provide a constructive framework for agreements on durable solutions through more robust responsibility sharing. |
Ряд государств считают, что эта инициатива может обеспечить конструктивную основу для заключения соглашений по долгосрочным вариантам решений благодаря более четкому распределению ответственности. |
The courageous cross-regional initiative by Brazil, Canada, Kenya, Mexico, New Zealand and Sweden has indeed functioned as a wake-up call. |
Смелая межрегиональная инициатива Бразилии, Канады, Кении, Мексики, Новой Зеландии и Швеции действительно прозвучала как призыв к пробуждению. |
Although this new initiative was not reflected in the World Summit Outcome, it nevertheless responds to the call of world leaders in their Millennium Declaration disarmament goals. |
Несмотря на то, что эта новая инициатива не нашла отражения в итоговом документе Всемирного саммита, тем не менее она отвечает на призыв, с которым обратились руководители стран мира в Декларации тысячелетия в разделе, посвященном целям в области разоружения. |
In 1993, São Paulo adopted the same initiative, followed by Sergipe and the Federal District. |
В 1993 году в Сан-Паулу была выдвинута такая же инициатива, которую поддержали Сержипи и Федеральный округ. |
The initiative of His Highness the Emir enjoys the support of many heads of State or Government who participated in the high-level meeting on financing for development. |
Эта инициатива Его Высочества получила поддержку многих глав государств и правительств, которые участвовали в заседании высокого уровня по финансированию развития. |
Our initiative aims at creating a more constructive and cooperative climate and at preventing antagonistic discussions such as those that took place over the past few months. |
Наша инициатива направлена на создание более конструктивной и пронизанной духом сотрудничества атмосферы и на недопущение антагонистических дискуссий, подобных тем, что проходили в последние несколько месяцев. |
We believe that the Secretary-General's proposal to establish a unit Secretariat to centralize the knowledge acquired in the field of preventing armed conflict is an altogether worthy initiative. |
Мы считаем, что предложение Генерального секретаря о создании в Секретариате подразделения для обобщения знаний, накопленных в области предотвращения вооруженных конфликтов, это очень ценная инициатива. |
In the first initiative, United Nations peacekeepers and the International Olympic Committee held Peace Games in Kinshasa, in August 2006. |
Первая инициатива в этой связи заключалась в том, что в августе 2006 года миротворцы Организации Объединенных Наций и Международный олимпийский комитет провели «Игры мира» в Киншасе. |
The "lead agency" initiative resulted in benefits and the prevention of overlap in the procurement of such commodities. |
Инициатива, связанная с применением концепции ведущих учреждений, позволила получить определенные выгоды и помогла избежать дублирования в процессе закупок таких товаров. |
The most recent initiative, the ASEAN-UNDP Partnership, was launched during the ASEAN post-ministerial conference in Phnom Penh in 2003. |
Самая последняя инициатива, партнерство АСЕАН и ПРООН, была выдвинута на постминистерской конференции АСЕАН в Пномпене в 2003 году. |
Rather, our initiative reflects our confidence in the importance of its work for the international community and for international law. |
Выдвинутая нами инициатива, напротив, отражает нашу убежденность в необходимости его работы в интересах международного сообщества и международного права. |
In Central Asia I initiated the establishment of a regional United Nations centre for preventive diplomacy, an initiative that enjoys the support of five countries in the region. |
В Центральной Азии мною выдвинута инициатива создания регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии, которая пользуется поддержкой пяти стран региона. |
The total initiative, covering a population of 17 million people so far, is estimated to prevent over 18,000 child deaths per year. |
Согласно оценкам, эта инициатива, которой уже охвачены 17 миллионов человек, в целом позволяет сохранить жизнь более 18000 детей в год. |
The standardized access control initiative is designed to achieve compliance with the headquarters minimum standards with regard to perimeter protection and electronic access control. |
Инициатива по созданию стандартизированной системы контроля доступа направлена на обеспечение соответствия МОСБШК применительно к охране периметра и электронному контролю доступа. |
OIOS noted that the initiative of the Division in conducting project management training for staff and managers would be extended to the monitoring and evaluation of projects. |
УСВН отмечает, что инициатива Отдела по организации обучения методам управления проектами для сотрудников и руководителей будет распространена на мониторинг и оценку проектов. |
Preliminary information provided by participants suggests that this initiative is helping to increase the proportion of locally produced goods and services purchased by the United Nations in Africa. |
Судя по предварительной информации, полученной от участников, эта инициатива способствует увеличению доли производимых на местах товаров и услуг, которые закупаются Организацией Объединенных Наций в Африке. |
In our globalized and interdependent world, no initiative can be successful and productive if it is not undertaken in the context of concerted and complementary efforts. |
В нашем глобализованном и взаимозависимом мире никакая инициатива не может быть успешной и продуктивной, если она не осуществляется в контексте согласованных и взаимодополняющих усилий. |