| Uganda's budget initiative, for example, was spearheaded by the Forum for Women in Democracy, an non-governmental organization established by female parliamentarians. | Так, например, неправительственной организацией «Форум за участие женщин в демократическом процессе», созданной женщинами-парламентариями, была разработана инициатива по составлению бюджета Уганды. |
| The development of the treaty is a timely initiative as a further step towards comprehensively addressing the proliferation of small arms and light weapons. | Разработка договора - это своевременная инициатива, еще один шаг вперед в направлении всеобъемлющего решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Ireland initiated the project Football for All to combat racism and sectarianism, and launched a cross-border peace initiative, the Dunfield Project. | В Ирландии было начато осуществление проекта «Футбол для всех» в целях борьбы с расизмом и сектантством и была развернута трансграничная мирная инициатива «Проект Данфилд». |
| The initiative seeks to prevent and eliminate child labour in this region by tackling debt, poverty and the lack of access to education. | Инициатива нацелена на пресечение и искоренение детского труда в этом регионе путем решения проблем, связанных с задолженностью, нищетой и отсутствием доступа к образованию. |
| The initiative was the result of a partnership between UNEP, the UNEP Risoe Centre and two large Indian banks. | Данная инициатива стала результатом партнерского взаимодействия между ЮНЕП, Центром ЮНЕП «Ризое» и двумя крупными индийскими банками. |
| In Mozambique, the initiative is facilitating dialogue among women's organizations, the Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Development. | В Мозамбике эта инициатива содействует налаживанию диалога между женскими организациями, министерством финансов и министерством планирования и развития. |
| In the covering letter, the Moroccan initiative is characterized as a proposal that can serve as a basis for dialogue, negotiation and compromise. | В препроводительном письме марокканская инициатива характеризуется как предложение, которое может служить в качестве основы для налаживания диалога, проведения переговоров и достижения компромисса. |
| Any initiative outside of that framework would merely fragment the efforts being made and would not serve the cause of peace in Darfur. | Любая инициатива, выходящая за эти рамки, приведет лишь к дроблению предпринимаемых усилий и не будет служить делу мира в Дарфуре. |
| The "Aid for Trade" initiative of Member States is also expected to provide strong opportunities for UNIDO's work in this area. | Кроме того, ожидается, что такая инициатива государств-членов, как "Помощь торговле", откроет широкие возможности для работы ЮНИДО в этой области. |
| In this context, the recent initiative of the Housing Policy Department to develop a new legal framework for the management of multi-family housing is responding to major challenges. | В этой связи недавняя инициатива Департамента жилищной политики по разработке новых правовых основ для обслуживания многоквартирного жилья призвана дать ответы на основные проблемы. |
| However, one initiative was unlikely to raise the capacities in a country or a region significantly and should be seen as a start-up. | Однако какая-либо одна инициатива не может в значительной степени увеличить потенциал в той или иной стране или регионе, и ее следует рассматривать в качестве начального мероприятия. |
| An initiative is underway to create a 'learning platform on gender and crisis prevention and recovery' in conjunction with leading international institutions. | В настоящее время осуществляется инициатива по созданию «учебной платформы по вопросам гендерного равенства и предотвращения кризисов и восстановления» с участием ведущих международных учреждений. |
| The assessment acknowledged the initiative being piloted by ICDP in this regard, which focuses on creating special SRGs for the poorest groups. | В рамках оценки была отмечена выдвинутая в этой связи инициатива ПКРО, предусматривающая создание специальных ГСП для наибеднейших групп населения. |
| The high-level panel organized as part of the session drew attention to the important contribution that the Aid for Trade initiative could make to Africa's development. | Участники организованного в рамках сессии дискуссионного форума высокого уровня отметили важный вклад, который может внести эта инициатива в дело развития Африки. |
| Another initiative, the International Drug Purchase Facility (UNITAID) to fight AIDS, malaria and tuberculosis, is funded by solidarity taxes on airline tickets. | Еще одна инициатива, Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, финансируется за счет солидарных налогов на авиационные билеты. |
| While the initiative is not aimed specifically at racial or ethnic minorities, it will assist such persons who fall in the category of the chronically homeless. | Хотя эта инициатива и не направлена на конкретные расовые или этнические меньшинства, в ее рамках помощь будет оказываться и их представителям, если они относятся к числу хронически бездомных лиц. |
| An example of inter-agency cooperation in Afghanistan was the joint initiative of UNIDO and the United Nations Office on Drugs and Crime for the promotion of sustainable subsistence commodities. | Примером межведомственного сотрудничест-ва в Афганистане является совместная инициатива ЮНИДО и Управления Организации Объединен-ных Наций по наркотикам и преступности по обеспечению устойчивого производства натураль-ных товаров для собственных нужд. |
| With funding from the Department for International Development of the United Kingdom and other development partners, the relocation initiative began in January 2006. | При финансовой поддержке со стороны министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства и других партнеров по содействию развитию эта инициатива по переводу тюрьмы была начата в январе 2006 года. |
| The EUPM returnee forum initiative has helped to bridge the gap in the communication between citizens, the police, the judiciary and local authorities. | Инициатива ПМЕС по проведению форумов беженцев также позволила сократить разрыв в общении между гражданами, полицией и органами судебной власти и местными властями. |
| However, this approach is about to change as manifested by the 'aid for trade' initiative. | В то же время такой подход в ближайшее время изменится, о чем свидетельствует инициатива "Помощь в интересах торговли". |
| The above initiative pursues the following specific objectives: | Упомянутая инициатива нацелена на решение следующих задач: |
| The initiative will document the magnitude of the problem in four Quetzaltenango localities and will raise awareness of violence against women in those communities. | Данная инициатива предусматривает документальное описание масштабов проблемы в четырех районах Кесальтенанго и расширение информированности о насилии в отношении женщин в этих общинах. |
| Summer 2002 Joint American Bar Association - FIDA Nigeria "Access to Justice" initiative whereby 40 women were trained as FIDA peacemakers from rural villages. | Лето 2002 года: совместная инициатива Американской ассоциации юристов и ФИДА (Нигерия) «Доступ к правосудию», в рамках которой 40 женщин из сельских районов прошли профессиональную подготовку в качестве миротворцев ФИДА. |
| A special initiative has been undertaken in national accounts to increase electronic communication, which has country coverage; | В отношении национальных счетов была выдвинута национальная по охвату специальная инициатива по обеспечению более широкого использования электронных средств связи. |
| The initiative aims to get 12 million children participating in sport, and improving their lives as a result. | Эта инициатива ставит перед собой задачу приобщить к спорту 12 миллионов детей и улучшить тем самым качество их жизни. |