The intensive consultations notwithstanding, this initiative has not yet garnered widespread support among the parliamentary blocs. |
Несмотря на активные консультации, эта инициатива еще не получила широкой поддержки со стороны парламентских блоков. |
This initiative offers a substantial framework that has expanded and worked well for over a decade. |
Эта инициатива создает прочную основу, которая в течение десяти последних лет расширялась и эффективно использовалась. |
However, the position of certain influential States of the Council blocked the initiative. |
Однако из-за позиции определенных влиятельных государств - членов Совета эта инициатива была заблокирована. |
His initiative serves as a model for how we can move forward in addressing other challenges. |
Его инициатива служит моделью того, как мы можем продвигаться вперед в решении и других проблем. |
The initiative is being implemented with financial support from international partners. |
Данная инициатива осуществляется при финансовой поддержке международных партнеров. |
The initiative is being implemented as part of the national security policy, which was adopted in October 2010. |
Данная инициатива осуществляется в рамках национальной стратегии в области безопасности, принятой в октябре 2010 года. |
This can be done through their own structures (religious leaders' regional initiative, traditional leaders, local authorities). |
Это можно делать через их собственные структуры (региональная инициатива религиозных лидеров, традиционные лидеры, местные власти). |
However, the initiative stalled, as the parties failed to agree on an agenda for the discussions. |
Однако эта инициатива потерпела неудачу по причине того, что стороны не смогли договориться по повестке дня обсуждений. |
An estimated 115,000 Somalis will benefit from that initiative. |
Эта инициатива позволит охватить примерно 115000 сомалийцев. |
An initiative on the development of general education was under way to establish independent, Government-funded schools. |
Инициатива по развитию системы преподавания предусматривает создание финансируемых государством независимых школ. |
That initiative had encouraged some States to ratify the instruments. |
Эта инициатива подтолкнула некоторые государства к ратификации документов. |
This initiative would be carried out with a regional network of religious leaders against LRA. |
Данная инициатива будет осуществляться с опорой на региональную сеть религиозных лидеров, выступающих против ЛРА. |
Exchange of confidential information is a challenge, but this initiative is a positive step towards cooperation in handling cross-border cases. |
Несмотря на сохранение проблем с обменом конфиденциальной информацией, эта инициатива стала шагом вперед в деле укрепления сотрудничества в расследовании трансграничных дел. |
The initiative gets a fairly positive review from its multilateral partners. |
Данная инициатива получила довольно позитивную оценку со стороны многосторонних партнеров ЮНКТАД. |
This initiative promotes responsible consumption and sustainable lifestyles through education, capacity-building, awareness-raising and dialogue between young people worldwide. |
Данная инициатива поощряет ответственное потребление и устойчивый образ жизни посредством образования, создания потенциала, повышения осведомленности и развития диалога между молодыми людьми во всем мире. |
The initiative recognizes the increasing number of female peacekeepers deployed in the field. |
Эта инициатива подготовлена с учетом увеличения числа развернутых на местах женщин-миротворцев. |
The secretary-general's renewable energy initiative (resolution 608) |
Инициатива Генерального секретаря в области использования возобновляемых источников энергии (резолюция 608) |
In particular, the initiative will: |
В частности, эта инициатива будет предусматривать следующее: |
To promote interfaith and intercultural dialogue, the United Nations Academic Impact initiative organized an interactive dialogue under its Classroom Conversation series on 4 September 2013. |
Для поощрения межконфессионального и межкультурного диалога Инициатива Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества» организовала 4 сентября 2013 года интерактивный диалог в рамках своей серии «Школьные беседы». |
The People's decade initiative has been encouraging local actions. |
Инициатива «Народное десятилетие» направлена на поощрение действий на местах. |
This initiative also acknowledged the crucial role played by women in promoting peace and disarmament and how strengthening their capacities can greatly contribute to small arms control. |
Эта инициатива также стала признанием важной роли женщин в укреплении мира и содействии разоружению и свидетельством того факта, что расширение их возможностей может существенно содействовать улучшению контроля над стрелковым оружием. |
A similar initiative is also being implemented in Mali. |
Аналогичная инициатива осуществляется в настоящее время в Мали. |
The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. |
Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе. |
An initiative undertaken with the World Food Programme supports one of the key components of any solutions strategy: reducing dependency on aid and increasing self-reliance. |
Инициатива, реализуемая совместно со Всемирной продовольственной программой, направлена на поддержку одного из ключевых компонентов всех стратегий поиска решений - уменьшение зависимости от внешней помощи и повышение уровня самообеспеченности. |
That initiative has clearly garnered support from the majority of countries. |
Эта инициатива явно пользуется поддержкой большинства стран. |