Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
In the early 2000s, an initiative was launched in the city to eliminate small retail outlets in central squares and streets. Однако, они простояли недолго: в начале 2000-х годов в городе развернулась инициатива по устранению мелких торговых точек на центральных площадях и улицах.
In 2015 a major initiative was launched in Europe with funds from the European Union to address the valorisation of bauxite residue. В 2015 году в Европе, при поддержке Европейского Союза, была предпринята крупная инициатива, направленная на валоризацию бокситового шлама.
Five propositions were on the ballot for the 5 June 2016 referendum: A popular initiative for a basic income. В июне прошли 5 референдумов: Народная инициатива по «Безусловному базовому доход».
ResearcherID has been criticized for being commercial and proprietary, but also praised as "an initiative addressing the common problem of author misidentification". ResearcherID был подвергнут критике за то, что он является коммерческим и частным, но также отмечен как «инициатива, направленная на решение общей проблемы ошибочной идентификации авторов»...
This European Union-sponsored initiative guarantees compliance with EU laws and regulations on data security and privacy, through a series of design and technical audits. Эта проспонсированная Европейским союзом инициатива гарантирует соблюдение законов ЕС и положений о защите данных и конфиденциальности через серию аудитов дизайна и техники.
The CPF did not plan a long-term project, but the initiative received broad support among specialists who volunteered to co-finance the program or to participate in the educational process. ФПР не планировал долгосрочный проект, но инициатива получила широкую поддержку среди специалистов, вызвавшихся софинансировать программу или участвовать в учебном процессе.
With much sympathy and sustained commitment the initiative brings the aspects of nutrition education, physical activity and social engagement closer to the public. С большой симпатией и устойчивой приверженностью инициатива вносит аспекты образования о питании, физической и социальной активности, приближенной к общественности.
The decision to build the highway was taken by the Ministry of Transport, and the initiative came from Russian President Vladimir Putin. Решение о строительстве автомагистрали было принято Министерством транс-порта Российской Федерации, а инициатива исходила от президента России Влади-мира Путина.
The initiative has three principal objectives: ensuring the efficient functioning of the judicial system in the jurisdictions, reducing pre-trial detention and improving access to justice. Эта инициатива преследует три главных цели: обеспечение эффективного функционирования судебной системы в юрисдикциях, сокращение сроков досудебного содержания под стражей и расширение доступа к правосудию.
This could help to ensure that the initiative can open markets and stimulate growth in trade, especially for small and medium enterprises, around the world. Это может содействовать обеспечению того, что данная инициатива откроет рынки и будет стимулировать рост торговли, в частности в интересах малых и средних предприятий, по всему миру.
The initiative was included in the bill amending the Political Parties Act, adopted by the Government of the Republic of Slovenia in July 2013. Эта инициатива была включена в законопроект о внесении поправок в закон о политических партиях, принятый правительством Республики Словения в июле 2013 года.
Thus, the initiative here might best come from another G-20 country - maybe Brazil, South Africa, or even Russia. Таким образом, инициатива здесь могла бы исходить от другой страны из «большой двадцатки», может быть Бразилии, Южной Африки или даже России.
So far, the only initiative with a regional perspective has come from Caracas in the form of the so-called Bolivarian Alternative of the Americas (ALBA). На данный момент единственная инициатива с региональной перспективой пришла из Каракаса в форме так называемой Боливийской альтернативы Америке (ALBA).
The initiative should also encourage free movement of goods and people within the region, by lifting the customs restrictions and complicated procedures that hinder bilateral and multilateral trade. Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.
In a short time, money and self-interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture. За короткое время деньги и личная инициатива привели бы к буму занятости и деловой активности, поскольку в Китае существует исключительная культура предпринимательства.
The power of that relationship is what the Pisani-Ferry/Enderlein initiative represents - and what could, with sufficient political support, revitalize Europe. Силой этих отношений является то, что представляет собой инициатива Пизани-Ферри/Эндерляйна - и то что может, при достаточной политической поддержке оживить Европу.
The initiative to set up a "bad bank" in Sweden was taken not by politicians, but by the management of Nordbanken. Инициатива создания «плохого» банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству «Nordbanken».
This is the first time, indeed, that the initiative for enlargement has come from the European Union rather than as a request from a candidate country. Действительно, инициатива расширения ЕС впервые родилась в самом Европейском содружестве, а не по заявке от страны кандидата.
The initiative has caused criticism of the members of the budget and financial Commission of the Moscow City Duma and residents. Инициатива вызвала нарекание части членов бюджетно-финансовой комиссии Мосгордумы и жителей города.
GM Mihai Suba and others contend that sometimes White's initiative disappears for no apparent reason as a game progresses. Шахматист и математик Михай Шуба, а также другие утверждают, что иногда инициатива белых исчезает без видимых на то причин по ходу игры.
Current project is a joint initiative of CER and Chamber of Commerce and Industry of Uzbekistan aimed at elaborating a toolkit for assessment and short-term forecasting of dynamics of business activity. Данный проект - совместная инициатива Центра экономических исследований и Торгово-промышленной палаты Узбекистана, направленный на разработку инструментария для оценки и краткосрочного прогнозирования динамики деловой активности.
The radio initiative will be replicated by the television service: news packages highlighting United Nations system-wide developments will be disseminated daily for use by television broadcasters in 2001. Инициатива в области радиовещания будет впоследствии продолжена телевизионной службой: в 2001 году начнется ежедневное распространение блоков новостей о событиях в системе Организации Объединенных Наций для использования телевещательными службами.
Driven by civil society, that initiative aimed to use human rights to reinforce existing efforts to reduce maternal mortality and to promote functioning health systems. Выдвинутая гражданским обществом, эта инициатива направлена на использование прав человека с целью поддержки нынешних мер по сокращению материнской смертности и на содействие функционированию систем здравоохранения.
The first is UN/CEFACT, an initiative to facilitate business processes through recommendations aimed at applying information technologies in business activities and reducing the procedural, legal and physical constraints to them. Первый - СЕФАКТ ООН - инициатива по упрощению деловых процедур на основе рекомендаций, нацеленных на применение информационных технологий в коммерческой деятельности и на сокращение процедурных правовых и физических препятствий для них.
That kind of initiative could be one of the Assembly's actions to mark the twenty-fifth anniversary of the Commission and reinforce its capacity. Такая инициатива могла бы войти в состав мер, которые примет Генеральная Ассамблея в связи с празднованием двадцать пятой годовщины Комиссии и в целях укрепления ее потенциала.