Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. Мы с гордостью заявляем о том, что в основе наших достижений в области развития высокогорных районов лежит инициатива Его Величества короля Таиланда Пумипона.
That initiative might not, however, affect reports submitted to the Committee against Torture, because of the distinct nature of its subject matter. Однако эта инициатива вряд ли будет затрагивать доклады, представляемые в Комитет против пыток, поскольку его тематика имеет специфический характер.
The micro-enterprise initiative of the United States Agency for International Development (USAID) included a range of financial services, of which microcredit was one critical element. Инициатива в области создания микропредприятий, с которой выступило Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), предусматривает оказание ряда финансовых услуг, одной из важнейших среди которых является предоставление микрокредитов.
That initiative, would have set forth in paragraph 17 of General Assembly resolution 50/161, interested industrialized and developing countries to allocate more resources to basic social programmes. Эта инициатива, изложенная в пункте 17 резолюции 50/161 Генеральной Ассамблеи, призывает заинтересованные промышленно развитые и развивающиеся страны выделять больше ресурсов на цели основных социальных программ.
UNV and the White Helmets initiative have encouraged the use of volunteer teams in roles that go beyond the early stages of emergency response. ДООН и инициатива, касающаяся "белых касок", поощряли использование групп добровольцев в деятельности, выходящей за рамки первоначальных этапов чрезвычайных ответных мер.
This initiative would not lead to reopening of substantive debate on the treaties, or any proposals for their revision or amendment. Эта инициатива не преследует цель вновь открыть прения по вопросам существа в отношении договоров или инициировать предложение в отношении их пересмотра или изменения.
While that initiative was commendable in itself, it would be interesting to know what had actually been done in the framework of that policy. Эта инициатива заслуживает позитивной оценки, однако хотелось бы получить информацию о конкретных результатах, достигнутых в рамках этой политики.
No associations were forbidden to cooperate with the Bureau, but not all of them wished to do so: the initiative lay entirely with the association itself. Ни одной ассоциации не запрещено сотрудничать с Управлением, однако не все они хотят это делать: инициатива должна исходить от самих ассоциаций.
While that was an original initiative, the Committee should be informed of the way in which it was applied in practice. Это - оригинальная инициатива, но было бы неплохо проинформировать Комитет о ее конкретной реализации.
The corridors are also expected to act as growth poles and a major initiative, the Maputo Development Corridor, was launched in 1996. Ожидается также, что коридоры будут действовать в качестве полюсов роста, и в 1996 году была разработана крупная инициатива "Коридор развития Мапуту".
However, Austria supported the elaboration of a convention against trafficking in children, provided that other countries, particularly those affected by this phenomenon, endorsed such an initiative. Тем не менее Австрия поддерживает разработку конвенции о борьбе с незаконной торговлей детьми при условии, что эта инициатива будет одобрена другими странами, в частности теми, которые столкнулись с подобным явлением.
This UNDP-led initiative involves the independent not-for-profit Swiss association Sustainable Project Management and the Technology and Development Program (TDP) of the Massachusetts Institute of Technology (MIT). Эта реализуемая ПРООН инициатива осуществляется при участии независимой некоммерческой швейцарской ассоциации - Программы экологически устойчивого управления проектами - и программы "Технология и развитие" (ПТР) Массачусетсского технологического института (МТИ).
I hope that this initiative will receive the necessary logistical and financial support to provide a credible reaction in the event of a serious crisis endangering civilian populations. Я надеюсь, что эта инициатива получит материально-техническую и финансовую поддержку, необходимую для обеспечения возможного реагирования в случае возникновения серьезного кризиса, угрожающего жизни гражданского населения.
The first initiative of the world community to stress the importance of integrated national youth policies and programmes came in 1985 for the United Nations International Youth Year. Первая инициатива международного сообщества, в рамках которой подчеркивалось важное значение комплексной национальной молодежной политики и программ, была выдвинута в 1985 году в связи с проведением Международного года молодежи Организации Объединенных Наций.
This initiative has been widely welcomed as fully complying with and promoting the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Эта инициатива была встречена с большим воодушевлением, поскольку она полностью соответствует и содействует осуществлению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
But a broader economic initiative is also needed to mobilize a critical mass of European and international financial resources to attract investment to the region and modernize its infrastructures and services. Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
This initiative, which would have no budgetary implication, since the official would already be a member of the Secretariat, is most relevant. Эта инициатива, которая не связана с какими-либо бюджетными последствиями, поскольку указанный координатор уже будет сотрудником Секретариата, является исключительно актуальной.
With 88 nuclear power plants currently operating in South Korea, Japan, and China, the initiative is an important one. С 88 атомными электростанциями, которые в настоящее время работают в Южной Корее, Японии и Китае, эта инициатива важна.
The initiative has met with some success, although it has not completely halted trade in diamonds from conflict-torn countries like the Democratic Republic of Congo. Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
The initiative by six States to get the Conference on Disarmament back to work is, in any case, a clear reflection of a profound malaise. Инициатива шести государств, предусматривающая возобновление работы Конференции по разоружению, в любом случае является явным симптомом глубокого заболевания.
While the G-8 initiative for 100 per cent cancellation of the multilateral debt is welcome, there are many questions relating to its modalities. Хотя инициатива Г-8 по 100-процентному аннулированию многосторонней задолженности является весьма положительным фактором, возникает много вопросов в отношении условий аннулирования.
In 1998-1999, this initiative is being tested on a pilot basis in a few countries, including Brazil, Egypt and the Dominican Republic. В 1998-1999 годах эта инициатива осуществляется на экспериментальной основе в ряде стран, включая Бразилию, Египет и Доминиканскую Республику.
This initiative would provide a platform for inter-agency cooperation and coordination of activities for the control and management of marine litter and derelict fishing gear as part of the project. Эта инициатива создаст основу для межучрежденческого сотрудничества и координации деятельности по регулированию проблемы морского мусора, брошенных орудий лова и ее контроля в контексте этого проекта.
Hun Sen reiterated his intention to cooperate fully and expressed his appreciation at seeing this initiative begin to move forward after nearly 20 years. Хун Сен подтвердил свою готовность к всестороннему сотрудничеству и с удовлетворением констатировал, что по прошествии почти 20 лет эта инициатива начала реализовываться.
It was to be hoped that that laudable initiative would serve as a model to all countries, both in Europe and elsewhere. Хотелось бы надеяться, что эта достойная высоких похвал инициатива послужит примером для всех стран как в Европе, так и в других частях мира.