Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
Furthermore, it explains France's initiative, taken up in turn by the European Union, to establish a stability pact. Кроме того, этим объясняется инициатива Франции, подхваченная, в свою очередь, Европейским союзом, по разработке пакта стабильности.
Another area of particular attention for our country is the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional space technology and science education centres. Особый интерес у нашей страны вызывает также инициатива Управления по вопросам космического пространства по созданию региональных центров подготовки кадров в области космической науки и техники.
The same initiative became the foundation on which the Earth Summit built the process of negotiation to secure a strong and operational convention. Эта же инициатива стала той основой, на которой строился процесс переговоров в ходе встречи на высшем уровне "Планета Земля" с целью разработки сильной и действенной Конвенции.
The multifaceted humanitarian initiative taken in the Russian Federation in 1993 had made a substantial contribution to the success of the International Conference for the Protection of War Victims. Выдвинутая в 1993 году многоплановая гуманитарная инициатива в немалой степени способствовала успеху Международной конференции по защите жертв войны.
His delegation believed that a free and independent press helped to release the creative energy of the people and that any initiative in that direction should be encouraged. Его делегация убеждена, что свободная и независимая пресса способствует высвобождению созидательной энергии народа и что любая инициатива в этом направлении должна поощряться.
The Secretary-General's initiative for the reorganization of the Department of Administration and Management is part of a wider effort towards a more effective, revamped Secretariat, providing improved services to Member States. Инициатива Генерального секретаря в отношении реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления является частью более широких усилий, направленных на повышение эффективности и упорядочения функционирования Секретариата в целях улучшения обслуживания государств-членов.
That initiative provided a framework for short-, medium- and long-term policies, programmes and activities which marked a shift in the region's pattern of development. Эта инициатива обеспечивает основу для краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной политики, программ и мероприятий, что знаменует собой изменение структуры развития региона.
She invited all the nations of the world to associate themselves with the efforts of the Commission to ensure that that initiative bore fruit. Оратор призывает все страны поддержать усилия Комиссии, с тем чтобы эта инициатива увенчалась успехом.
The Middle East peace initiative must be accompanied by efforts to encourage respect for human rights and foster a permanent, systemic change in the region. Мирная инициатива на Ближнем Востоке должна быть подкреплена усилиями, направленными на поощрение уважения прав человека и содействие осуществлению необратимых глобальных перемен в этом регионе.
This initiative complements the gender-training activities of UNDP/Gender and Development intended to galvanize a multilateral effort to build a common gender-training programme for United Nations organizations, government planners and policy makers. Эта инициатива дополняет мероприятия ПРООН/Организация "Пол и развитие", предназначенные мобилизовать многосторонние усилия в гендерной области для разработки общей программы обучения для организаций системы Организации Объединенных Наций, сотрудников правительственных плановых учреждений и лиц, занимающихся разработкой политики.
This initiative would transfer to the Mediterranean scenario the experience accumulated in the pan-European sphere, according to the well known distinction between security cooperation and the human dimension. Эта инициатива привела бы к тому, что опыт, накопленный на общеевропейской арене, был бы использован в районе Средиземноморья в соответствии с хорошо известным различием между сотрудничеством в области безопасности и человеческим измерением.
Diversification involves responding to new market opportunities and new technical possibilities where information is short and initiative at a premium. Диверсификация предполагает учет новых возможностей рынка и новых технических возможностей там, где не хватает информации и высоко ценится инициатива.
That initiative, begun in November 1992, has been useful enough to warrant its wider consideration whenever the usual methods of assignment or recruitment cannot provide qualified personnel without unacceptable delays. Эта инициатива, начало которой было положено в ноябре 1992 года, оказалась настолько полезной, что было сочтено целесообразным уделять ей больше внимания во всех случаях, когда традиционные методы откомандирования или найма персонала не позволяют без неоправданно больших задержек подобрать квалифицированный персонал.
Any viable initiative which could promote the process of the complete elimination of weapons of mass destruction could decisively change the peace and security situation on the planet. Любая жизнеспособная инициатива, способная придать импульс процессу полной ликвидации оружия массового уничтожения, могла бы решающим образом изменить положение в области мира и безопасности на планете.
Papua New Guinea had proposed an agenda item entitled "United Nations initiative on opportunity and participation", which would be considered the following week. Папуа-Новая Гвинея предложила внести в повестку дня в целях развития пункт, озаглавленный "Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия", который будет рассматриваться на следующей неделе.
His delegation hoped that the initiative on opportunity and participation would be a valuable input for the Secretary-General's agenda for development. Его делегация надеется, что инициатива в отношении возможностей и участия явится полезным вкладом в повестку дня Генерального секретаря в области развития.
If that initiative were to be accepted, under the Charter the term "nation" would come to mean simply a distinct territorial community. Если эта инициатива будет принята, то содержащееся в Уставе понятие "нация" будет означать просто отдельную территориальную общину.
The Liechtenstein initiative dealt with matters that fell within the realm of domestic law and should be left to the judgement of individual States. Инициатива Лихтенштейна касается вопросов, которые входят в сферу действия внутреннего права и которые следует оставить на усмотрение отдельных государств.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) said that the Liechtenstein initiative sought to bridge two opposite trends in society: integration and decentralization. Г-жа КОВАЛЬСКА (Украина) говорит, что инициатива Лихтенштейна преследует цель сблизить две противоположные тенденции в обществе: интеграцию и децентрализацию.
The first and second preambular paragraphs draw attention to circumstances of and in many developing countries, which the initiative is intended to address. Первый и второй пункты преамбулы обращают наше внимание на обстоятельства, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, для устранения которых и выдвигается данная инициатива.
We also appreciate the consideration that the initiative will give to the rights of women, children, indigenous people and other disadvantaged groups. Мы также высоко оцениваем замечание о том, что инициатива будет затрагивать права женщин, детей, местного населения и других обездоленных групп общества.
My delegation considers this initiative to be fully supportive of the commitment of the United Nations to world peace, freedom and social and economic development, as enshrined in the Charter. Моя делегация считает, что эта инициатива явится настоящим подспорьем в деле выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций по отношению к международному миру, свободе и социальному и экономическому развитию в соответствии с тем, как они закреплены в Уставе.
The initiative of examination, by the panel, of the issues of opportunity and participation is therefore timely across a broad spectrum of United Nations activities. Инициатива по изучению группой вопросов, касающихся возможностей и участия, является поэтому своевременной в свете широкого спектра мероприятий Организации Объединенных Наций.
Our initiative towards building a strategic pipeline to transfer natural gas to the peninsula of the Indian subcontinent aims at fostering the economic growth of fraternal countries in that region. Наша инициатива в отношении строительства стратегического газопровода для подачи природного газа на полуостров Индостан направлена на поощрение экономического роста братских стран в этом регионе.
As a consequence, a second initiative was taken to ensure that those who occupied posts in the relevant public services had the necessary qualifications. В связи с этим была предпринята вторая инициатива для обеспечения того, чтобы лица, занимающие должности в соответствующих государственных органах, обладали необходимой квалификацией.