Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
This is an important initiative on a matter that has not been given sufficient attention in the past, and we hope that your initiative constitutes the first step in the ongoing involvement of the United Nations system in this regard. Это важная инициатива по вопросу, который не получал достаточного внимания в прошлом, и мы надеемся, что Ваша инициатива представляет собой первый шаг в направлении вовлечения системы Организации Объединенных Наций в деятельность в этой области.
Meanwhile, new initiatives that have been started include the Tarapoto Process, the Dry Zone of Africa initiative, and the initiative in the Near East region. Кроме того, началось осуществление и новых инициатив, к которым относится процесс Тарапото, инициатива по засушливым районам Африки и инициатива для региона Ближнего Востока.
These include the "3 by 5" initiative, led by WHO to provide treatment to 3 million people by 2005, and a United States presidential initiative, which is allocating resources for care and support in highly affected countries. К их числу относится осуществляемая под руководством ВОЗ инициатива по охвату лечением З миллионов человек к 2005 году и президентская инициатива Соединенных Штатов Америки, по линии которой выделяются ресурсы на лечение и поддержку больных в странах, серьезно затронутых этой эпидемией.
The second initiative is a national initiative for human development, which constitutes a strategic framework for social development and the consolidation of the results achieved thus far in terms of democratic progress. Вторая инициатива является национальной инициативой в области развития человека и представляет собой стратегические рамки социального развития и закрепления достигнутых к настоящему времени результатов с точки зрения демократического прогресса.
In addition, the initiative could become effective if United Nations specialized agencies with a broad conception of the poverty problem, such as UNDP, ILO and UNICEF, are invited to become partners with the Bretton Woods institutions in the management of the HIPC initiative. Кроме того, эта инициатива могла бы стать эффективной, если бы специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, хорошо представляющим себе существо проблемы бедности, таким, как ПРООН, МОТ и ЮНИСЕФ, было предложено стать партнерами бреттон-вудских учреждений в реализации инициативы в интересах БСВЗ.
The Union is convinced that its initiative to open its market unilaterally to the least developed countries - the "Everything but arms" initiative - and the future economic partnership agreements will contribute to that end. Союз убежден в том, что известная под названием «Все, кроме оружия» инициатива, направленная на обеспечение открытости в одностороннем порядке рынков для наименее развитых стран, а также будущие соглашения об экономическом партнерстве будут содействовать достижению этой цели.
The Caribbean Community countries considered the enhanced initiative for heavily indebted poor countries to be an important tool for combating poverty in developing countries. It must, however, be seen as one component of a much larger initiative to solve the problem of debt. Страны Карибского собщества считают, что Расширенная инициатива в пользу бедных стран с крупной задолженностью является важным средством ведения борьбы с нищетой в развивающихся странах, однако она должна рассматриваться как один из элементов значительно более широких действий, направленных на решение проблемы задолженности.
An evaluation of this initiative addressed the relevance, success and cost-effectiveness of programmes, and was based on multiple lines of evidence: it showed that the initiative was working well and had achieved initial programme goals in terms of implementation and delivery. Оценка данной Инициативы касалась практической значимости, результатов и экономической эффективности программ и была проведена на основе самой разнообразной информации: она подтвердила, что данная Инициатива реализуется успешно и что первоначальные программные цели, касающиеся ее выполнения и осуществления, были достигнуты.
In that context, his country welcomed the joint initiative of the European Commission and the French Government to restore the justice system in Bunia and hoped that the initiative could be extended to the rest of the country. В этом контексте его страна с удовлетворением отмечает совместную инициативу Европейской комиссии и французского правительства в отношении восстановления системы правосудия в Буниа и надеется, что эта инициатива будет распространена на всю страну.
If Italy, together with other like-minded countries, has decided to allocate such great resources to the cooperative threat reduction initiative at a time of great budgetary difficulties, it is because they are convinced that this initiative will enhance international security and safety. То, что Италия, вместе с другими странами-единомышленницами, решила ассигновать в период немалых бюджетных трудностей столь крупные ресурсы на кооперативную инициативу по сокращению угрозы, как раз и продиктовано нашей убежденностью в том, что эта инициатива будет упрочивать международную защищенность и безопасность.
Responding to the question on how such excellent results were achieved in birth registration and how they could be replicated, he said the initiative was a joint initiative of the United Nations led by the Government, which showed strong commitment. Отвечая на вопрос о том, каким образом были достигнуты подобные прекрасные результаты в отношении регистрации деторождения и каким образом их можно было бы повторить, он заявил, что эта инициатива является совместной инициативой Организации Объединенных Наций, осуществляемой под руководством правительства, показавшего большую приверженность этому делу.
As with the approach taken for the "Enterprise ICT service desks" initiative, the "Create a resilient ICT infrastructure" initiative was developed on the basis of feedback from Member States and key internal stakeholders. Как и в случае подхода в рамках инициативы «Общеорганизационное техническое обслуживание в сфере ИКТ», инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» была разработана на основе материалов, поступивших от государств - членов и основных внутренних заинтересованных сторон.
When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. При обсуждении этой инициативы Директор-исполнитель ЮНЕП указал на важное значение ведущей роли Организации Объединенных Наций, которая должна на собственном примере демонстрировать, что эта инициатива является и символически важной, и возможной в административном плане и что предусмотренные шаги имеют экономический смысл.
Speakers expressed their appreciation for the work of the StAR initiative and recognized the important impact of the initiative in building cumulative knowledge, raising awareness and building capacity in the area of asset recovery. Выступавшие дали высокую оценку работе, проводимой в рамках инициативы СтАР, и признали важный вклад, который вносит эта инициатива в накопление знаний, повышение информированности и укрепление потенциала в области возвращения активов.
The Stolen Asset Recovery (StAR) initiative is a joint initiative by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the World Bank that was launched in September 2007 with the objective of encouraging and facilitating more systematic and timely return of assets. Инициатива по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР) является совместной инициативой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Всемирного банка, осуществление которой началось в сентябре 2007 года с целью поощрения и облегчения более систематического и своевременного возвращения активов.
The national action plan was informed by a cross-learning initiative which involved participants from Ireland, Northern Ireland, Liberia and Timor-Leste. Основой для национального плана действий стала инициатива перекрестного обучения с охватом участников из Ирландии, Северной Ирландии, Либерии и Тимора-Лешти.
A similar initiative has been promoted by the World Bank and the Department of Economic and Social Affairs in the context of aid for trade research partnerships. Аналогичная инициатива осуществляется Всемирным банком и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в контексте исследовательских партнерств по оказанию помощи в торговле.
The goal of the initiative was to promote the human rights of disabled persons in the region. Эта инициатива была направлена на поощрение прав человека инвалидов в регионе.
The Scale Up Nutrition initiative was introduced in 2010 to encourage increased political commitment and programmatic alignment to accelerate reductions in levels of global hunger and undernutrition. Инициатива по улучшению питания была выдвинута в 2010 году для поощрения активизации политической приверженности и согласования программ в целях ускорения прогресса в снижении показателей голода и недоедания во всем мире.
The initiative has enabled members of the senior leadership team to consider how specific ethical leadership behaviours have affected their abilities to lead and motivate their teams. Указанная инициатива позволила членам группы руководителей высокого уровня проанализировать вопрос о том, как конкретные аспекты осуществления руководящих функций в плане этики сказываются на имеющихся у них возможностях по руководству своими группами и их мотивации.
The initiative was modified in 1999 to deliver faster and broader debt relief which incorporated poverty reduction strategies that were in line with the pursuit of the Millennium Development Goals. Инициатива была модифицирована в 1999 году для обеспечения более быстрого и более широкого облегчения бремени задолженности с включением стратегий сокращения масштабов нищеты, которые согласовывались с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The "Sustainable Energy for All" initiative will catalyse major new investments to speed the transformation of the world's energy systems, pursue the elimination of energy poverty and enhance prosperity. Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» будет стимулировать приток значительных новых капиталовложений в целях ускоренного преобразования энергетических систем мира, обеспечения искоренения «энергетической нищеты» и повышения уровня благосостояния.
The European Commission's "Energizing Development" initiative aims to provide access to sustainable energy services for an additional 500 million people in developing countries by 2030. Инициатива Европейской комиссии «Энерджайзинг девелопмент» нацелена на обеспечение доступа к устойчивым услугам в области энергетики еще 500 миллионов человек в развивающихся странах к 2030 году.
The initiative demonstrated that a global transition to a low-carbon and sustainable green economy could contribute to job creation in many sectors and to poverty reduction efforts. Эта инициатива показала, что переход всего мира к низкоуглеродной и устойчивой экологически безопасной экономике может содействовать созданию рабочих мест во многих отраслях, а также уменьшению нищеты.
The Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. Генеральный секретарь отметил, что эта инициатива направлена на содействие оптимизации бюджетного процесса при одновременном повышении оперативности и качества предлагаемых бюджетов миротворческих операций.