This is a wide-ranging initiative aimed at strengthening and making more effective the institutions of State. |
Речь идет о начале глубокой реструктуризации, направленной на укрепление институционального потенциала государства с целью обеспечения его более эффективной организации и функционирования. |
The Philippines government undertook an innovative initiative aimed at enabling former combatants to participate in peacebuilding. |
Правительство Филиппин выступило с новаторской инициативой, направленной на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность принять участие в процессе миростроительства. |
In January, the United Nations launched an inter-agency initiative aimed at creating sustainable livelihood opportunities. |
В январе Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению межучрежденческой инициативы, направленной на создание возможностей для стабильного получения средств к существованию. |
Another major initiative to advance gender equality was the institutionalization of gender-sensitive budgeting. |
Еще одной важной инициативой, направленной на скорейшее установление гендерного равенства, является институционализация учета гендерных факторов при формировании бюджета. |
The Secretary-General of the United Nations has launched a global initiative to achieve sustainable energy for all by 2030. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступил с глобальной инициативой, направленной на обеспечение устойчивой энергетики для всех к 2030 году. |
Despite remaining challenges, this initiative has enhanced the fiscal space for pursuing poverty-reducing social policies in the countries concerned. |
Несмотря на оставшиеся проблемы, эта инициатива способствовала расширению бюджетно-финансовых возможностей для осуществления в соответствующих странах социальной политики, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
He noted the continued relevance of the GCC initiative in the search for peace in Yemen. |
Он отметил сохраняющуюся актуальность инициативы ССЗ, направленной на обеспечение общественного порядка в Йемене. |
Some delegations expressed their support for the initiative with a view to adopting an international code of conduct for outer space activities. |
Некоторые делегации выразили поддержку инициативе, направленной на принятие международного кодекса поведения для космической деятельности. |
Meanwhile, the gender promotion initiative project on women's economic empowerment resumed in July. |
Также в июле возобновилось осуществление инициативы по поощрению гендерного равенства, направленной на расширение экономических прав и возможностей женщин. |
The regional initiative to improve CR-VS is gaining momentum. |
Процесс осуществления региональной инициативы, направленной на совершенствование СЗЕД набирает силу. |
An increasing number of States continued to adopt the UNODC Blue Heart Campaign as their national awareness-raising initiative on trafficking in persons. |
Продолжало расти число государств, принявших кампанию ЮНОДК "Голубое сердце" в качестве собственной национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми. |
The initiative represented the second cycle of Brazilian policies aimed at addressing the various social, political, and economic manifestations of human trafficking. |
Данная инициатива предпринимается в рамках второго цикла бразильской политики, направленной на устранение различных социальных, политических и экономических проявлений торговли людьми. |
In July 2012, the organization joined an initiative of UNICEF Morocco aimed at creating a platform of associations to protect abandoned children. |
В июле 2012 года организация присоединилась к инициативе отделения ЮНИСЕФ в Марокко, направленной на создание сети ассоциаций по защите беспризорных детей. |
The GICNT is a multinational initiative aimed at strengthening international cooperation and collaboration in combating nuclear terrorism. |
ГИБАЯТ является многонациональной инициативой, направленной на укрепление международного сотрудничества и взаимодействия в борьбе с ядерным терроризмом. |
A global learning initiative to stop violence against children was initiated with the engagement of leading child-focused foundations, academics and United Nations agencies. |
При участии ведущих фондов, представителей научного сообщества и учреждений Организации Объединенных Наций начато осуществление глобальной образовательной инициативы, направленной на пресечение насилия в отношении детей. |
For example, a new initiative will be supported to reach marginalized adolescent girls at risk of child marriage. |
Например, будет оказываться поддержка реализации новой инициативы, направленной на оказание помощи девочкам подросткового возраста из числа неблагополучных семей, которые подвергаются опасности раннего замужества. |
In that regard, one key policy initiative aimed at achieving developed high-income status was the Government Transformation Programme. |
В этой связи одной из ключевых инициатив политики, направленной на достижение статуса развитого государства с высоким уровнем доходов, стала Государственная программа преобразований. |
That is why Spain joined, from the beginning, the initiative regarding the Global Counter-terrorism Forum. |
Вот почему Испания с самого начала присоединилась к инициативе, направленной на создание глобального форума борьбы с терроризмом. |
The Pan-European Programme on Transport, Environment and Health is a good example of an international initiative to promote cross-sectoral cooperation. |
Хорошим примером международной инициативы, направленной на поощрение межсекторального сотрудничества, служит Общеевропейская программа по транспорту, охране здоровья и окружающей среде. |
These mechanisms need to be established in the context of a broader initiative to strengthen the Burundian justice system. |
Эти механизмы должны быть созданы в контексте более широкой инициативы, направленной на упрочение системы правосудия в Бурунди. |
The CTF represents a practical and timely initiative launched by UNCTAD in addressing environmental measures affecting exports of developing countries. |
Создание КЦГ является практической и своевременной инициативой ЮНКТАД, направленной на решение проблемы экологических мер, затрагивающих экспорт развивающихся стран. |
In 2005, UNDP will launch a specific programmatic initiative towards capacity-building in procurement within developing countries. |
В 2005 году ПРООН начнет реализацию конкретной программной инициативы, направленной на формирование кадрового потенциала для деятельности в области закупок в развивающихся странах. |
At the recent summit, Australia participated in the Norwegian initiative to promote an outcome on non-proliferation and disarmament. |
В рамках недавнего саммита Австралия участвовала в норвежской инициативе, направленной на содействие получению результатов в области нераспространения и разоружения. |
Together we are pursuing an initiative to access global carbon markets and to support efforts to reduce rates of deforestation. |
Вместе мы занимаемся реализацией инициативы, направленной на получение доступа к глобальным рынкам углерода и поддержку усилий по снижению темпов вырубки лесов. |
Such efforts are in line with the NEPAD initiative aimed at achieving peace, development and prosperity for the peoples of the entire African continent. |
Такие усилия укладываются в рамки инициативы НЕПАД, направленной на обеспечение мира, развития и процветания для народов всего африканского континента. |