Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Initiative - Направленной"

Примеры: Initiative - Направленной
This is a wide-ranging initiative aimed at strengthening and making more effective the institutions of State. Речь идет о начале глубокой реструктуризации, направленной на укрепление институционального потенциала государства с целью обеспечения его более эффективной организации и функционирования.
The Philippines government undertook an innovative initiative aimed at enabling former combatants to participate in peacebuilding. Правительство Филиппин выступило с новаторской инициативой, направленной на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность принять участие в процессе миростроительства.
In January, the United Nations launched an inter-agency initiative aimed at creating sustainable livelihood opportunities. В январе Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению межучрежденческой инициативы, направленной на создание возможностей для стабильного получения средств к существованию.
Another major initiative to advance gender equality was the institutionalization of gender-sensitive budgeting. Еще одной важной инициативой, направленной на скорейшее установление гендерного равенства, является институционализация учета гендерных факторов при формировании бюджета.
The Secretary-General of the United Nations has launched a global initiative to achieve sustainable energy for all by 2030. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступил с глобальной инициативой, направленной на обеспечение устойчивой энергетики для всех к 2030 году.
Despite remaining challenges, this initiative has enhanced the fiscal space for pursuing poverty-reducing social policies in the countries concerned. Несмотря на оставшиеся проблемы, эта инициатива способствовала расширению бюджетно-финансовых возможностей для осуществления в соответствующих странах социальной политики, направленной на сокращение масштабов нищеты.
He noted the continued relevance of the GCC initiative in the search for peace in Yemen. Он отметил сохраняющуюся актуальность инициативы ССЗ, направленной на обеспечение общественного порядка в Йемене.
Some delegations expressed their support for the initiative with a view to adopting an international code of conduct for outer space activities. Некоторые делегации выразили поддержку инициативе, направленной на принятие международного кодекса поведения для космической деятельности.
Meanwhile, the gender promotion initiative project on women's economic empowerment resumed in July. Также в июле возобновилось осуществление инициативы по поощрению гендерного равенства, направленной на расширение экономических прав и возможностей женщин.
The regional initiative to improve CR-VS is gaining momentum. Процесс осуществления региональной инициативы, направленной на совершенствование СЗЕД набирает силу.
An increasing number of States continued to adopt the UNODC Blue Heart Campaign as their national awareness-raising initiative on trafficking in persons. Продолжало расти число государств, принявших кампанию ЮНОДК "Голубое сердце" в качестве собственной национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми.
The initiative represented the second cycle of Brazilian policies aimed at addressing the various social, political, and economic manifestations of human trafficking. Данная инициатива предпринимается в рамках второго цикла бразильской политики, направленной на устранение различных социальных, политических и экономических проявлений торговли людьми.
In July 2012, the organization joined an initiative of UNICEF Morocco aimed at creating a platform of associations to protect abandoned children. В июле 2012 года организация присоединилась к инициативе отделения ЮНИСЕФ в Марокко, направленной на создание сети ассоциаций по защите беспризорных детей.
The GICNT is a multinational initiative aimed at strengthening international cooperation and collaboration in combating nuclear terrorism. ГИБАЯТ является многонациональной инициативой, направленной на укрепление международного сотрудничества и взаимодействия в борьбе с ядерным терроризмом.
A global learning initiative to stop violence against children was initiated with the engagement of leading child-focused foundations, academics and United Nations agencies. При участии ведущих фондов, представителей научного сообщества и учреждений Организации Объединенных Наций начато осуществление глобальной образовательной инициативы, направленной на пресечение насилия в отношении детей.
For example, a new initiative will be supported to reach marginalized adolescent girls at risk of child marriage. Например, будет оказываться поддержка реализации новой инициативы, направленной на оказание помощи девочкам подросткового возраста из числа неблагополучных семей, которые подвергаются опасности раннего замужества.
In that regard, one key policy initiative aimed at achieving developed high-income status was the Government Transformation Programme. В этой связи одной из ключевых инициатив политики, направленной на достижение статуса развитого государства с высоким уровнем доходов, стала Государственная программа преобразований.
That is why Spain joined, from the beginning, the initiative regarding the Global Counter-terrorism Forum. Вот почему Испания с самого начала присоединилась к инициативе, направленной на создание глобального форума борьбы с терроризмом.
The Pan-European Programme on Transport, Environment and Health is a good example of an international initiative to promote cross-sectoral cooperation. Хорошим примером международной инициативы, направленной на поощрение межсекторального сотрудничества, служит Общеевропейская программа по транспорту, охране здоровья и окружающей среде.
These mechanisms need to be established in the context of a broader initiative to strengthen the Burundian justice system. Эти механизмы должны быть созданы в контексте более широкой инициативы, направленной на упрочение системы правосудия в Бурунди.
The CTF represents a practical and timely initiative launched by UNCTAD in addressing environmental measures affecting exports of developing countries. Создание КЦГ является практической и своевременной инициативой ЮНКТАД, направленной на решение проблемы экологических мер, затрагивающих экспорт развивающихся стран.
In 2005, UNDP will launch a specific programmatic initiative towards capacity-building in procurement within developing countries. В 2005 году ПРООН начнет реализацию конкретной программной инициативы, направленной на формирование кадрового потенциала для деятельности в области закупок в развивающихся странах.
At the recent summit, Australia participated in the Norwegian initiative to promote an outcome on non-proliferation and disarmament. В рамках недавнего саммита Австралия участвовала в норвежской инициативе, направленной на содействие получению результатов в области нераспространения и разоружения.
Together we are pursuing an initiative to access global carbon markets and to support efforts to reduce rates of deforestation. Вместе мы занимаемся реализацией инициативы, направленной на получение доступа к глобальным рынкам углерода и поддержку усилий по снижению темпов вырубки лесов.
Such efforts are in line with the NEPAD initiative aimed at achieving peace, development and prosperity for the peoples of the entire African continent. Такие усилия укладываются в рамки инициативы НЕПАД, направленной на обеспечение мира, развития и процветания для народов всего африканского континента.