| This initiative was realized in cooperation with EURALIUS (European Assistance Mission for the Albanian Justice System) and UNICEF. | Эта инициатива была реализована во взаимодействии с ЕВРАЛЮС (Европейской миссией по оказанию помощи системе правосудия Албании) и ЮНИСЕФ. |
| The initiative includes a series of training sessions offered at several rural locations. | Инициатива включает ряд тренингов, которые проводятся в нескольких сельскохозяйственных районах. |
| Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. | Такая инициатива должна включать создание системы набора персонала, призванной увеличить число женщин среди соискателей таких должностей. |
| As for the Association of Parents, the initiative was originally taken by women. | Что касается ассоциации родителей, то здесь инициатива принадлежала самим женщинам. |
| That initiative is currently at the stage of investigating their needs in order to establish parameters for actions on their behalf. | Данная инициатива пока еще находится на стадии выяснения потребностей затрагиваемых лиц с целью определения масштаба мероприятия. |
| This initiative was undertaken in Dowa district. | Такая инициатива была предпринята в районе Дова. |
| The initiative is a bold but achievable one, given the necessary leadership, commitment and will to fight malaria. | Эта смелая, но вполне осуществимая инициатива потребует обеспечения соответствующего руководства, приверженности и готовности вести борьбу с малярией. |
| That initiative, sponsored by 24 countries in all regions of the world, seeks to strengthen existing instruments in that area. | Эта инициатива, авторами которой стали 24 страны из всех регионов мира, направлена на укрепление существующих правовых актов в этой области. |
| We hope that that initiative will be supported by the United Nations and all the States actively involved in providing assistance to Afghanistan. | Рассчитываем, что эта инициатива встретит поддержку Организации Объединенных Наций, всех государств, принимающих активное участие в оказании содействия Афганистану. |
| This initiative will no doubt make a major contribution to the ongoing efforts for dialogue between faiths and cultures. | Эта инициатива, несомненно, внесет важный вклад в диалог между религиями и культурами. |
| This initiative reaffirms the importance of promoting interreligious dialogue as the way towards peaceful coexistence among nations and peoples. | Эта инициатива вновь подтверждает важность поощрения межрелигиозного диалога в качестве пути, ведущего к мирному сосуществованию между странами и народами. |
| We are confident that this initiative will complement the purposes and activities of the United Nations in the related fields. | Мы уверены в том, что эта инициатива дополнит намеченные цели и деятельность Организации Объединенных Наций в смежных областях. |
| We hope that this initiative will be taken up again by future Presidents of the Council and thus become a standard practice. | Надеемся, что эта инициатива будет подхвачена будущими председателями Совета и таким образом превратится в обычную практику. |
| Such associations may be established on the initiative of 10 persons or more. | Для создания общественного объединения достаточна инициатива десяти человек. |
| There is also an Inform and Empower initiative to improve health related public services. | Имеется также инициатива "Информировать и усиливать", чтобы совершенствовать публичные службы здравоохраненческого свойства. |
| Your initiative to resume the tenth emergency special session further attests to your ongoing efforts. | Ваша инициатива о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии является еще одним свидетельством Ваших постоянных усилий. |
| This important joint initiative was the first of its kind, and illustrates the willingness of the Special Rapporteur to enhance her collaboration with regional mechanisms. | Эта важная совместная инициатива явилась первой такой инициативой, которая продемонстрировала готовность Специального докладчика активизировать свое сотрудничество с региональными механизмами. |
| The Working Group notes that this initiative represents only part of the wide spectrum of countries and their approaches. | Рабочая группа отмечает, что эта инициатива представляет всего лишь часть широкого спектра стран и их подходов. |
| Whether such an initiative is related to the functions of the Assembly is an unresolved matter. | Неразрешенным остается вопрос о том, относится ли эта инициатива к функциям Ассамблеи. |
| The initiative is coordinated by a Steering Committee, which meets monthly. | Эта инициатива координируется Руководящим комитетом, проводящим ежемесячные заседания. |
| That initiative had become a regional undertaking, which would enable information to be exchanged between countries. | Эта инициатива приобрела региональный размах, что позволило наладить информационный обмен между странами. |
| That initiative had already provided for the organization of three seminars, in the Caribbean, Africa and Central Asia. | Эта инициатива уже позволила организовать три семинара в Карибском бассейне, в Африке и в Центральной Азии. |
| The loans' initiative promotes access to services and facilities to support healthy active lifestyles for all community members through well-designed and maintained sporting facilities. | Инициатива по предоставлению ссуд содействует расширению доступа к услугам и средствам по поддержке активного образа жизни для всех членов общин с помощью надлежащим образом возведенных и обслуживаемых спортивных сооружений. |
| The initiative will be anchored in the five regional "growth houses". | Эта инициатива будет осуществляться на базе пяти региональных "центров роста". |
| This is a pro-family initiative to encourage family togetherness and support children in caring for their parents. | Эта защищающая интересы семьи инициатива призвана поощрять близкие отношения между членами семьи и оказывать поддержку детям в уходе за родителями. |