Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
This initiative aims to improve the health of mothers, infants and children, and improve the prevention, early detection and management of chronic diseases.. Эта инициатива направлена на улучшение состояния здоровья матерей, младенцев и детей и повышение эффективности профилактики, раннего выявления и лечения хронических заболеваний.
She wondered whether that initiative had borne fruit in the 2007 elections and whether any of the parliamentary committees were currently chaired by women. Она спрашивает, принесла ли эта инициатива плоды в ходе выборов 2007 года и возглавляются ли в настоящее время какие-либо парламентские комитеты женщинами.
Another Government initiative was aimed at improving existing health facilities and increasing the general population's proximity to services by adding facilities nationwide. Еще одна инициатива правительства направлена на улучшение работы действующих медицинских учреждений и приближения услуг здравоохранения к населению путем строительства новых объектов в этой сфере по всей стране.
That very welcome initiative by the State party had allowed the Committee representatives to draw attention to the elements of the concluding observations relevant to particular governmental sectors. Эта чрезвычайно похвальная инициатива государства-участника позволила представителям Комитета привлечь внимание к тем элементам заключительных замечаний, которые имеют непосредственное отношение к деятельности конкретных правительственных секторов.
This initiative, open to all Member States, aims to promote measurable reductions in armed violence worldwide as well as tangible improvements in human security by 2015. Эта инициатива, открытая для участия всех государств-членов, нацелена на то, чтобы к 2015 году добиться поддающегося количественной оценке сокращения масштабов вооруженного насилия в мире и заметного улучшения в том, что касается безопасности человека.
It should also be emphasized that the Policing Arrangement does not refer to a mentoring process and this initiative, as currently designed, may have unnecessarily delayed the certification programme. Следует также подчеркнуть, что в Соглашении о полицейской службе не идет речи о процессе наставничества, и эта инициатива в том виде, в котором она в настоящее время разработана, возможно безосновательно задержала осуществление программы аттестации.
The Essential Learning Package initiative is designed to increase children's access to school and improve retention through rapid procurement of essential services and supplies. Инициатива в отношении разработки базового учебно-методического пособия направлена на увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе оперативного оказания основных услуг и предоставления предметов снабжения.
The initiative opens avenues for cross-fertilization of experiences and helps to identify opportunities to influence normative developments and policy making on behalf of children. Эта инициатива открывает возможности в плане обмена опытом и способствует выявлению возможностей для оказания воздействия на нормотворческую деятельность и выработку политики в отношении детей.
Each individual initiative or instrument is part of a broader picture - and an integrated framework that needs to be put together to define effective interventions. Каждая отдельная инициатива или инструмент составляют часть более общей картины - и комплексной основы, которую необходимо создать для определения эффективных мер вмешательства.
How does this initiative relate to your country's national priorities? Как эта инициатива соотносится с национальными приоритетами вашей страны?
That initiative still offered a real opportunity to close the case once and for all and usher in a spirit of reconciliation, cooperation and solidarity in the Maghreb. Данная инициатива по-прежнему предоставляет реальную возможность для того, чтобы раз и навсегда решить данный вопрос и помочь сформировать атмосферу примирения, сотрудничества и солидарности в регионе Магриба.
If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. Если такая инициатива идет вразрез с императивными нормами международного права, Федеральное собрание объявляет ее полностью или частично недействительной и не имеющей силы.
Norway stated that if accepted, the initiative for "democratic naturalization" could endanger a number of basic achievements in the field of human rights. Норвегия заявила, что в том случае, если инициатива "демократической натурализации" будет одобрена, это может поставить под угрозу ряд базовых достижений в области прав человека.
This initiative has resulted in a considerable reduction of the poverty level through, for example, the construction of housing, schools, and health centres. Эта инициатива привела к существенному уменьшению уровня бедности на основе, например, строительства жилья, школ и медицинских учреждений.
The initiative reflects the positions of a group of citizens, not those of the Government, which will need to take an official position should it succeed. Инициатива отражает позиции группы граждан, а не правительства, которому будет предложено принять официальное решение в случае прохождения инициативы.
This ambitious initiative is aimed at gathering all the States sharing the same objective, namely to revitalize efforts to transform the Mediterranean into a peaceful, democratic, cooperative and prosperous area. Эта перспективная инициатива направлена на то, чтобы собрать воедино страны, которые разделяют одну и ту же цель, а именно - активизация усилий, направленных на превращение Средиземноморья в мирный, демократический, согласованно действующий и процветающий регион.
Any initiative to address these concerns in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process based on the principle of equal and legitimate security. Любая инициатива по устойчивому и комплексному решению этой проблемы должна осуществляться при широком участии заинтересованных сторон и основываться на принципе одинаковой и законной безопасности.
The Japanese and Australian initiative to launch the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament is also intended to pave the way for political commitments by leaders. Инициатива Японии и Австралии по созданию Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению также призвана проложить путь для принятия руководителями политических обязательств.
Unfortunately, this initiative has not been adopted and remains opposed by a large nuclear-weapon State whose general position on weapons of mass destruction is characterized by double standards. К сожалению, эта инициатива не получила поддержки и против нее по-прежнему выступает одно крупное государство, обладающее ядерным оружием, общая позиция которого по вопросу об оружии массового уничтожения характеризуется двойными стандартами.
We believe that this initiative can strengthen collaborative efforts to shore up international support and cooperation to curtail and eliminate the consequences of acts of nuclear terrorism. Исходим из того, что данная инициатива способна укрепить совместные усилия по наращиванию международного сотрудничества в деле пресечения и ликвидации последствий актов ядерного терроризма.
Such an initiative could be used as a platform for sharing best donor practices, increasing mutual accountability and providing guidelines for donors on the provision of effective multilateral aid. Такая инициатива может быть использована в качестве платформы для обмена передовым донорским опытом, повышения взаимной отчетности и обеспечения доноров руководящими принципами в отношении предоставления эффективной многосторонней помощи.
In Sri Lanka, there was a nationwide initiative to cultivate all arable land and provide the necessary infrastructure and other support to stimulate farming in rural areas. В Шри-Ланке с целью стимулирования сельскохозяйственного производства в сельских районах осуществляется общенациональная инициатива по возделыванию всех пахотных земель и предоставлению инфраструктуры и другой необходимой поддержки.
Any initiative to address these concerns in a sustainable and comprehensive manner should be through the inclusive process based on the principle of equal and legitimate security. Любая инициатива по урегулированию этих озабоченностей устойчивым и всеобъемлющим образом должна реализовываться за счет инклюзивного процесса, основанного на принципе равной и легитимной безопасности.
In that regard, the judicial reform initiative seeks to broaden the spectrum of effective measures in order to contain the impact of organized crime on public security. В этой связи инициатива судебной реформы направлена на расширение спектра эффективных мер для сдерживания ее воздействия на общественную безопасность.
If individuals wished to exercise their rights collectively, it was for them and not for the State to take the initiative in that regard. Если индивидуумы желают осуществлять свои права коллективно, инициатива в этом вопросе должна принадлежать им, а не государству.