In this regard, we support Norway's initiative to adopt a declaration on disarmament and security. |
В этой связи мы поддерживаем предложение Норвегии принять декларацию о разоружении и безопасности. |
Please indicate whether the Government's justice reform initiative has been approved. |
Просьба сообщить, было ли принято представленное правительством предложение о реформе системы правосудия. |
Another initiative on the subject is currently being considered by the legislative branch. |
В настоящее время на рассмотрении законодательного органа находится еще одно предложение по этому вопросу. |
This initiative was supported by Borys Kolesnikov, one of the leaders of Party of Regions. |
Это предложение поддержал один из лидеров Партии регионов Борис Колесников. |
The initiative was approved and the counter-proposal rejected. |
Предложение было принято, а контр-предложение - отклонено. |
The different political parties therefore accepted the initiative of King Fahd of Saudi Arabia and decided to meet at Islamabad. |
Поэтому различные политические партии откликнулись на предложение короля Саудовской Аравии Фахда и решили собраться в Исламабаде. |
For all those reasons, the Kyrgyz Republic fully supports the draft resolution and the initiative that it be adopted unanimously this morning. |
В силу всех упомянутых причин Кыргызская Республика полностью поддерживает представленный проект резолюции и предложение о его единодушном принятии сегодня. |
His delegation supported the initiative to set up an ad hoc working group to examine ways and means to implement Article 50 of the Charter. |
Его делегация поддерживает предложение о создании специальной рабочей группы для рассмотрения путей и средств выполнения статьи 50 Устава. |
That was not an ideal but rather a specific initiative which could take shape if all the provisions of the Treaty were implemented. |
Это - не идеальная цель, а конкретное предложение, которое может получить материальное воплощение, если справедливо применять все положения ДНЯО. |
Yesterday, we heard Papua New Guinea's initiative on opportunity and participation. |
Вчера мы заслушали предложение Папуа-Новой Гвинеи в отношении возможности и участия. |
We also welcome the initiative of the Government of Germany to host a meeting on mechanical mine clearance. |
Мы также приветствуем предложение правительства Германии провести у себя в стране совещание на тему механических средств разминирования. |
In April 2003, a similar initiative was brought before the heads of the academic colleges. |
В апреле 2003 года аналогичное предложение получили и руководители высших училищ. |
We thus welcome the President's initiative to focus today's debate on women's participation. |
В связи с этим мы приветствуем предложение Председателя обратить основное внимание в ходе сегодняшних прений на вопрос об участии женщин. |
We also welcome Japan's initiative to host an international conference on conflict prevention in Tokyo in January 1998. |
Мы также приветствуем предложение Японии провести у себя в январе 1998 года международную конференцию по предотвращению конфликтов. |
The same initiative was first made at EU level in order to draft an EU recommendation. |
Аналогичное предложение было сначала представлено на уровне ЕС с целью разработки соответствующей рекомендации ЕС. |
We reaffirm that the initiative by the Kingdom of Morocco for considerable autonomy for Western Sahara is the beginning of a realistic and credible move. |
Мы подтверждаем, что предложение Королевства Марокко о предоставлении Западной Сахаре существенной автономии является первым реалистическим и серьезным шагом. |
In September 2006 this initiative was at the first stage in the Chamber of Deputies. |
В сентябре 2006 года это предложение в соответствии с первым этапом конституционной процедуры находилось на рассмотрении в Палате депутатов. |
The workshop welcomed the initiative of the Forest Communicators Network to hold a workshop on cross-sectoral communication. |
Участники рабочего совещания приветствовали предложение Сети коммуникаторов лесного сектора провести рабочее совещание по вопросам поддержания кросс-секторальных связей. |
This initiative is now pending before the Bosnia and Herzegovina House of Peoples, following a vote to support the removal by the House of Representatives in March. |
В марте это предложение поддержала Палата представителей Боснии и Герцеговины, и в настоящее время оно находится на рассмотрении Палаты народов. |
Her country welcomed that step as well as the Office's initiative on the implementation of system-wide initiatives to ensure comprehensive and holistic responses to organized crime and drug trafficking. |
Ее страна приветствует этот шаг, а также предложение Управления относительно осуществления общесистемных инициатив, направленных на принятие всеобъемлющих и комплексных мер по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. |
Предложение о предоставлении автономии будет гарантировать соблюдение интересов всех, и Марокко готова участвовать в переговорах и работать над достижением компромисса со всеми представителями сахарского населения, в том числе с теми, кто выступает за независимость. |
The initiative was given a first reading but does not cover engagement and the age at which persons may become engaged. |
Это предложение уже обсуждалось в первом чтении; однако в нем не содержится положений, касающихся помолвки и возраста вступления в брак. |
Of particular use has proved to be the initiative for active partnership of the ILO Administrative Council carried out by the ILO team for Central and Eastern Europe. |
Особенно эффективным оказалось предложение Административного совета МОТ о налаживании активного сотрудничества, осуществлявшееся группой специалистов МОТ по Центральной и Восточной Европе. |
Shortly afterwards, the National Council rejected an identically worded parliamentary initiative. |
Через некоторое время Национальный совет также отклонил предложение аналогичного содержания, представленное в форме парламентской инициативы. |
During the previous reform initiative of 2006, a unified body to review petitions was proposed. |
Во время предыдущей реформаторской инициативы 2006 года вносилось предложение о создании единого органа по рассмотрению обращений. |