Two new efforts in this regard are the WFP school feeding initiative and the provision of food assistance to families affected by HIV/AIDS. |
В этой связи осуществляются два новых мероприятия: инициатива МПП по организации школьного питания и обеспечение продовольствием семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа. |
This initiative was proposed following a meeting at the White House between the President, Puerto Rican political leaders and members of the United States Congress. |
Эта инициатива была предложена после встречи в Белом доме между президентом, пуэрто-риканскими политическими лидерами и членами конгресса Соединенных Штатов. |
However, most speakers pointed to the fact that to date the initiative has fallen far short, even for countries that have reached completion point. |
Вместе с тем большинство ораторов отметили, что до настоящего времени эта инициатива была неэффективной даже для стран, которые достигли момента завершения процесса. |
That initiative was an example of what President Cardoso called the "silent revolution", which was designed to achieve universal primary education and implement effective social development projects. |
Эта инициатива - пример того, что президент Кардозо называет "бесшумной революцией": достижение всеобщего охвата детей начальным образованием и осуществление действенных проектов социального развития. |
Family Violence Funding Circuit Breaker - a collaborative funding initiative to make things easier for community service providers; |
финансирование усилий по предотвращению насилия в семье - инициатива в области совместного финансирования, направленная на облегчение работы общинных учреждений; |
A simple working definition is an initiative, elements of which are transferable, that is more effective than other initiatives with the same objective. |
Простое рабочее определение - это инициатива, элементы которой могут быть перенесены и которая является более эффективной, чем другие инициативы с той же задачей. |
There is a need for political support to make such work acceptable in the different regions and the initiative for work should preferably come from those regions. |
Для того чтобы такая работа не вызывала возражений в регионах, нужна политическая поддержка, и лучше, если инициатива будет исходить от этих регионов. |
As illustrated in figure 6, the initiative, which is supported by a financial contribution from the Government of Norway, is a comprehensive programme comprising a range of interventions. |
Как показано на диаграмме 6, инициатива, проводимая при финансовой поддержке правительства Норвегии, является всеобъемлющей программой, включающей целый ряд мероприятий. |
Its initiative to address development priorities of lower-income countries under stress is also an important contribution to the United Nations system's efforts in the area of peace and security. |
Его инициатива, касающаяся решения первоочередных задач развития стран с низким уровнем дохода, находящихся в тяжелом положении, также является важным вкладом в усилия системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
The initiative will also contribute to the dissemination of best practices and results achieved through relevant techno-economic studies and experiences for the benefit of member countries |
Данная инициатива будет также способствовать распространению среди стран-членов передового опыта и результатов, достигнутых посредством соответствующих технико-экономических исследований и наработок |
One consequence of that problem has been the delay of implementation of measures such as the continuous learning initiative and the client satisfaction survey. |
Одним из следствий этой проблемы была задержка с реализацией таких мер, как инициатива по непрерывному обучению и обследование удовлетворенности пользователей. |
A new initiative, such as the establishment of a high-level group of policy decision makers, may potentially be the most constructive way forward. |
Новая инициатива, такая, как создание группы высокопоставленных руководителей, могла бы стать наиболее конструктивным шагом. |
This initiative has been widely viewed as a step towards closer cooperation with the mechanisms of the Commission, indicating a high level of appreciation for their contribution. |
Эта инициатива широко рассматривается как шаг к более тесному сотрудничеству с механизмами Комиссии и как свидетельство высокой оценки вклада этих механизмов. |
The Russian initiative to set up, under the auspices of the United Nations, a global system to counter these new threats has already been supported by the General Assembly. |
Инициатива России о построении под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам поддержана Генеральной Ассамблеей. |
This radio initiative by the Organization, in cooperation with radio broadcasting organizations around the world, has transformed the way the United Nations reaches out to peoples everywhere. |
Эта инициатива Организации в области радиовещания, осуществляемая в сотрудничестве с радиовещательными организациями по всему миру, произвела настоящую революцию в том, каким образом Организация Объединенных Наций доносит свои идеи до народов всего мира. |
The initiative, also known as the New Partnership for Africa's Development, was designed to create conditions for good governance and help the countries appropriate new information and communication technologies. |
Инициатива, которая также известна в качестве Нового партнерства в интересах развития Африки, рассчитана на создание условий эффективного управления и содействие приобретению странами новых информационных и коммуникационных технологий. |
The Group of 77's initiative should also buttress our efforts to ensure that the 2005 major event will lead to the timely achievement of the Development Goals. |
Инициатива Группы 77 должна также подкрепить наши усилия по обеспечению того, чтобы главное событие 2005 года привело к своевременному достижению целей развития. |
This initiative is to be complemented with trade-related measures aimed at helping the LDCs to improve their capacity to trade and draw full benefit from EBA. |
Данная инициатива будет дополнена мерами в области торговли, которые должны помочь НРС укрепить их торговый потенциал и в полной мере использовать возможность в рамках этой инициативы. |
Notable is his initiative in reorganization of mathematical higher education in University of Tartu in the 1960s in connection with increased need for computer experts. |
Примечательным является его инициатива по реорганизации высшего математического образования в Тартуском университете в 1960-х годах в связи с возросшей потребностью в компьютерных специалистах. |
Among the outcomes of the NPPW was the High Speed Broadband initiative launched in 2010. |
Среди результатов NPPW - высокоскоростная широкополосная инициатива, запущенная в 2010 году. |
Hands Across the Mideast Support Alliance (HAMSA), an American Islamic Congress initiative, holds an annual essay contest focusing on civil rights in the Middle East. |
Альянс Протяните руку поддержки Ближнему Востоку (англ. Hands Across the Mideast Support Alliance (HAMSA)), инициатива Американо-мусульманского конгресса, проводимая ежегодно в виде конкурса писателей на тему прав человека на Ближнем Востоке. |
Some studies have found that groups of multilingual individuals get higher average scores on tests for certain personality traits such as cultural empathy, open-mindedness and social initiative. |
Согласно ряду исследований, группы многоязычных лиц получают более высокие баллы по тестам на ряд личностных особенностей - таких, как культурная эмпатия, открытость к новым идеям и социальная инициатива. |
Syndicates and their unions in their internal organization will have the corresponding independent rights (a choice of directing bodies, the member initiative). |
Синдикаты и их союзы в своем внутреннем устройстве будут пользоваться соответствующими автономными правами (выбор руководящих органов, членская инициатива). |
This initiative is based on the results of the preparatory stage of the CORE Programme when national and international consultants recognised the availability of favourable conditions for organisation of the RDC. |
Данная инициатива основывается на результатах работы на подготовительной стадии Программы CORE, когда национальные и международные консультанты признали существование благоприятных условий для организации ЦСР. |
The fourth initiative also concerned foreign affairs: the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS. |
Четвертая инициатива также касается внешней политики: освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом. |