| The BINUB initiative is a good practice example in the implementation of resolution 1325 (2000). | Эта инициатива является примером передовой практики в деле осуществления резолюции 1325 (2000). |
| This initiative produced notable progress in the execution of notifications and warrants and expedited the processing of the increasing number of criminal files. | Эта инициатива позволила добиться заметных сдвигов в плане исполнения уведомлений и предписаний и ускорила обработку возрастающего числа архивных дел преступников. |
| The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. | Эта инициатива была важным шагом в ряду усилий, направленных на политическое урегулирование кризиса в Дарфуре. |
| This initiative will contribute to the promotion of the ideals of peace and solidarity across generations, cultures, religions and civilizations. | Эта инициатива призвана содействовать утверждению идеалов мира и солидарности через поколения в рамках различных культур, религий и цивилизаций. |
| This promising initiative aims to contribute to the building up of regional and national institutional capacities in this field. | Эта многообещающая инициатива нацелена на содействие укреплению регионального и национального институционального потенциала в этой области. |
| Another initiative was, however, back on the agenda, namely, to introduce into the Criminal Code a provision banning racist symbols. | С другой стороны, вновь приобрела актуальность еще одна инициатива - относительно включения в уголовный кодекс запрета на расистскую символику. |
| This initiative was done by the International Organization on Migration in collaboration with the Law Commission. | Данная инициатива была осуществлена Международной организацией по миграции в сотрудничестве с Комиссией по правовым вопросам. |
| It was the only popular initiative pending at federal level which involved restricting freedom of religion. | Это - единственная народная инициатива, рассматриваемая на федеральном уровне, которая имеет целью ограничение свободы религии. |
| The initiative could undermine the dedicated high-level attention required to mobilize international support for the most vulnerable Member States. | Эта инициатива может привести к ослаблению усилий, которые необходимо специально предпринимать на высоком уровне для мобилизации международной поддержки в интересах наиболее уязвимых государств-членов. |
| I am encouraged by the support the initiative has received from agencies within the United Nations system. | Меня радует та поддержка, которую эта инициатива получает от учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The initiative aimed to showcase achievements and progress towards sustainable development in mountain regions. | Эта инициатива была призвана продемонстрировать достижения и прогресс в деле устойчивого развития горных районов. |
| This initiative does not address the phenomena in other parts of the country. | Эта инициатива не затрагивает ситуацию в других районах страны. |
| Another initiative related to the thorough examination of appropriate ways to regulate lobbying in the Russian Federation. | Еще одна инициатива была предпринята с целью тщательного анализа надлежащих способов регулирования лоббистской деятельности в Российской Федерации. |
| In Cameroon, an initiative was set up, with UNICEF support, to develop young people's leadership skills by creating youth municipal councils. | В Камеруне при поддержке ЮНИСЕФ была внедрена инициатива по развитию лидерских качеств молодых людей путем создания муниципальных советов молодежи. |
| Participants acknowledged that private initiative was of particular importance for innovation in the electronics sector. | Участники признали, что особое значение для инновационной деятельности в секторе электроники имеет частная инициатива. |
| This initiative responds to a strong demand from developing countries. | Эта инициатива нашла широкий спрос у развивающихся стран. |
| The WCO data harmonization initiative is based on UNTDED definitions. | Инициатива ВТАМО по согласованию данных опирается на определения СЭВД. |
| The child-friendly community initiative had been a valuable contribution. | Ценным вкладом стала общинная инициатива по охране интересов детей. |
| This includes the Schools as Zones of Peace initiative through which, nearly 500 schools were directly supported. | В частности, осуществляется инициатива "Школы как зоны мира", в рамках которой была оказана прямая поддержка почти 500 школам. |
| Feed the Future, the United States Government's global hunger and food security initiative, actively integrated nutrition and agriculture interventions. | Глобальная инициатива правительства Соединенных Штатов по вопросам голода и продовольственной безопасности "Накормим будущее" активно объединяет интервенции в области питания и сельского хозяйства. |
| This initiative is designed to link school feeding directly with agricultural development through the purchase and use of locally/domestically produced food. | Эта инициатива направлена на то, чтобы увязать организацию школьного питания непосредственно с развитием сельского хозяйства посредством закупок и использования местных продуктов. |
| This initiative was intended to help Kosovo achieve progress, which would allow a future status process to begin. | Эта инициатива была направлена на то, чтобы помочь Косово добиться прогресса, который позволит начать процесс определения его будущего статуса. |
| His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. | Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам. |
| GEMAP is perceived as an initiative borne out of frustration by the donor community. | ГЕМАП рассматривается как инициатива, возникшая в результате разочарования сообщества доноров. |
| This initiative enabled the gold traders to declare their gold with the Government, which had not previously been the case. | Эта инициатива дала золототорговцам возможность декларировать свое золото правительству, чего раньше не делалось. |