Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
In that regard, the initiative to publish manuals for use by national laboratories and to assist Governments in establishing a basic epidemiological infrastructure were strongly supported. В этой связи решительную поддержку получила инициатива издать руководства, предна-значенные для национальных лабораторий и для ока-зания правительствам помощи в создании базовой эпи-демиологической инфраструктуры.
In that regard, the recent initiative by the international financial institutions on multilateral debt was definitely a step in the right direction and should be continued and improved. В этом отношении недавняя инициатива международных финансовых учреждений по многосторонней задолженности, несомненно, является шагом в правильном направлении и заслуживает дальнейшего осуществления и совершенствования.
The 20/20 initiative to mobilize resources to give all people access to basic social services was noted in the Programme of Action. В Программе действий упоминалась инициатива "20/20", направленная на мобилизацию ресурсов в целях обеспечения доступа для всех к основным социальным услугам.
Bio-terrorism -An initiative to raise awareness of the bio-terrorist threat биотерроризм - инициатива, направленная на повышение осведомленности об угрозе биотерроризма;
The commendable initiative recently taken in West Africa to declare a moratorium on the export, import and production of light weapons is another constructive measure. Другой конструктивной мерой является похвальная инициатива, выдвинутая недавно в Западной Африке: объявить мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений.
To some extent UNU is related to the initiative of establishing a "corporate advisory group" to identify possible resources of private sector funding for UNU academic programmes. В определенной мере с этим связана инициатива УООН, нацеленная на создание "корпоративной консультативной группы" для определения возможных ресурсов финансирования академических программ УООН за счет частного сектора.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Subject to the provision of adequate resources, such an initiative would greatly enhance the Organization's capacity to address the interrelated issues of drug control and transnational crime. При наличии надлежащих ресурсов такая инициатива позволит значительно расширить потенциал Организации в области рассмотрения взаимосвязанных вопросов контроля над наркотическими средствами и транснациональной преступности.
One example of this has been a recent initiative to gradually phase out costly telex and cable traffic in favour of less expensive facsimile and electronic mail transmission. Одним из примеров этого является недавняя инициатива по постепенному переходу от дорогостоящей передачи телексных и телеграфных сообщений к более дешевым факсимильной связи и электронной почте.
For the Biological Weapons Convention, a serious initiative has been under way to strengthen the Convention and the negotiation phase is due to commence this year. Если взять Конвенцию о биологическом оружии, то была предпринята крупная инициатива по укреплению данной Конвенции и в этом году должен начаться этап переговоров.
If and when it does, it will bring our initiative to a successful conclusion and usher in peace and stability in the Sudan. Только когда он сделает это, наша инициатива увенчается успехом, и в Судане будут восстановлены мир и стабильность.
We feel that this new initiative responds perfectly to the spirit of the recommendations of the Copenhagen Summit, to which Tunisia remains firmly committed. Мы считаем, что такая новая инициатива полностью соответствует духу рекомендаций Копенгагенской встречи на высшем уровне, выполнению которых мы твердо привержены.
This is a particularly important initiative, as it establishes a lofty academic venue in which the most important leaders of the region can express themselves. Это особенно важная инициатива, поскольку благодаря ей создан высокий академический форум, на котором могут высказать свои мнения наиболее важные деятели.
The first initiative is on the creation of an international common scientific centre for Chernobyl problems, which would pool efforts of scientists from different countries conducting research in this field. Первая инициатива касается создания единого международного научного центра по чернобыльским проблемам, который объединил бы усилия ученых разных стран, занимающихся исследованиями в этой области.
The "Open Cities" initiative in Bosnia and the re-establishment and strengthening of judicial systems in Rwanda are concrete attempts at fostering reconciliation. Конкретными примерами усилий по содействию примирению являются инициатива "открытых городов" в Боснии и воссоздание и укрепление системы правосудия в Руанде.
In this respect, the initiative being taken in this Committee by the delegation of Brazil aimed at further consolidating existing nuclear-weapon-free zones is commendable. В этом отношении заслуживает одобрения выдвинутая в Первом комитете делегацией Бразилии инициатива, направленная на дальнейшее укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия.
Another more recent initiative is joint action undertaken by the Organization of American States (OAS) to declare the region free from anti-personnel mines. Еще одна недавняя инициатива - это совместная акция Организации американских государств (ОАГ) по провозглашению этого региона зоной, свободной от противопехотных мин.
Mr. Hayashi (Japan): I have asked for the floor to introduce two draft resolutions, on both of which Japan has taken the initiative. Г-н Хаяси (Япония) (говорит по-английски): Я попросил слова для внесения двух проектов резолюций, инициатива которых принадлежит Японии.
The initiative known as New Directions for Technical Cooperation among Developing Countries accurately reflected developing countries' aspirations and needs in the new era. Инициатива, известная под названием "Новые направления технического сотрудничества между развивающимися странами" точно отражает чаяния и потребности развивающихся стран в новую эпоху.
The initiative taken by Member States to ensure broader participation by low-income developing countries in the work of the Preparatory Committee was a welcome one. Инициатива государств-членов, направленная на обеспечение участия развивающихся стран с низким уровнем доходов в работе Подготовительного комитета, вызывает удовлетворение.
That initiative took account of other related proposals, particularly those made by the Movement of Non-Aligned Countries. Эта инициатива учитывает и многие другие предложения, идущие в том же направлении, в частности прозвучавшие на форумах Движения неприсоединения.
Another noteworthy regional programme is the Caspian initiative for preparing a plan for resource management and the conservation of biodiversity in the Caspian Sea. Еще одной региональной программой, заслуживающей внимания, является каспийская инициатива по подготовке плана рационального использования ресурсов и сохранения биологического разнообразия Каспийского моря.
"IARF initiative in Pakistan", February 1995 (public seminars on religious freedom) "Инициатива МАССВ в Пакистане", февраль 1995 года (общественные семинары по вопросам свободы вероисповедания)
The "roll back malaria" initiative presented by WHO in May 1998 is an intensified campaign against malaria within the framework of health-sector development. Инициатива "Наступление на малярию", объявленная ВОЗ в мае 1998 года, представляет собой активизацию кампании борьбы с малярией в контексте развития системы здравоохранения.
Important results had been achieved by the common services initiative, and the future of procurement in the Secretariat must be seen as part of that common effort. Инициатива по организации общего обслуживания принесла весомые результаты, и будущее закупочной деятельности в Секретариате должно рассматриваться через призму этих общих усилий.