| That is a constructive initiative endorsed by all Council members. | Это конструктивная инициатива, одобренная всеми членами Совета. |
| A proactive initiative composed of peace consolidation and post-conflict reconstruction is an urgent step to prevent conflict backlash in post-conflict countries. | Активная инициатива по совместному укреплению мира и постконфликтному восстановлению - это срочный шаг для предотвращения сползания в конфликт в постконфликтных странах. |
| His Government firmly believed that any international initiative should be innovative, constructive and encouraging, based on cooperation and a promotional approach. | Его правительство твердо уверено в том, что любая международная инициатива должна быть новаторской, конструктивной и перспективной, основываться на сотрудничестве и стимулирующем подходе. |
| Another such initiative supported the establishment of a women's technology competence centre. | Другая подобная инициатива направлена на содействие созданию центра женской технологической компетенции. |
| The initiative is one component of a much larger programme that includes environmental education, training to combat wildfires and wide dissemination of information. | Данная инициатива представляет собой один из компонентов более широкой программы, которая охватывает просвещение по экологическим вопросам, подготовку кадров для борьбы с лесными пожарами и широкое распространение информации. |
| Supported by UNHCR and several donors, the initiative has been managed by the community itself. | Эта инициатива поддерживается УВКБ и несколькими донорами, а руководит ее осуществлением сама община. |
| As a number of you mentioned, the Zambian initiative has become a good model for local integration programmes. | Как было упомянуто некоторыми из вас, хорошим примером программ местной интеграции стала инициатива Замбии. |
| The initiative for reform was attributed to the Committee's recommendation but its fate was uncertain. | Инициатива проведения этой реформы объясняется рекомендацией Комитета, однако ее перспективы остаются неясными. |
| To translate those sentiments into words, an initiative transcending political considerations was needed. | Для того чтобы выразить словами эти чувства, потребовалась инициатива, выходящая за рамки политических соображений. |
| This is an imaginative, and as many people have underlined, a very timely initiative. | Как многие подчеркивали, это была хорошая идея и весьма своевременная инициатива. |
| This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. | Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества. |
| That is right, and the initiative must be pursued. | Это правильно, и данная инициатива заслуживает дальнейшей реализации. |
| My delegation hopes that that initiative will be considered at the present session. | Моя делегация надеется, что эта инициатива будет рассмотрена на текущей сессии. |
| We must therefore continue to ensure that this initiative will continue to bear fruit in the future. | Поэтому мы должны и в дальнейшем обеспечивать, чтобы эта инициатива приносила свои плоды. |
| The initiative was clear and balanced, without a doubt. | Вне всякого сомнения, эта инициатива была ясной и сбалансированной. |
| That was the vision reflected in the initiative adopted at the Beirut Summit in March 2002. | Именно такое видение отражает арабская мирная инициатива, утвержденная Бейрутским саммитом в марте 2002 года. |
| This initiative calls for a reduction and full elimination of weapons, especially heavy weapons, among the Afghan population. | Инициатива предполагает сокращение и полное изъятие оружия, прежде всего тяжелого вооружения, у населения Афганистана. |
| The initiative is based on two texts, the compact and an action plan. | Инициатива основывается на двух текстах: Компакте и Плане действий. |
| It is global peace initiative which was just recently endorsed by the former President of South Africa, Nelson Mandela. | Это - глобальная мирная инициатива, которую совсем недавно поддержал бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела. |
| GMES 9. GMES is an initiative involving the European Commission, ESA, the national space agencies and their industrial partners. | Инициатива ГМЕС осуществляется с участием Европейской комиссии, ЕКА, национальных космических агентств и их промышленных партнеров. |
| It is the first initiative of its kind in our country. | Инициатива подобного рода предпринимается в нашей стране впервые. |
| That initiative had led to the commencement of negotiations on the new instruments. | Эта инициатива положила начало процессу переговоров по новым документам. |
| The initiative taken by the Russian Federation in proposing the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism has been highly appreciated. | Высокой оценки заслуживает инициатива Российской Федерации, которая предложила проект конвенции по борьбе с актами ядерного терроризма. |
| The media recorded this initiative as a "historical breakthrough in cross-border relations". | Эта инициатива была названа средствами массовой информации «историческим прорывом в трансграничных отношениях»30. |
| The King's initiative was welcomed by a broad range of Afghan groups. | Инициатива бывшего короля приветствовалась широким кругом афганских группировок. |